— Ваши русская здесь, — бросал отрывистые фразы рабочий, не поворачивая головы, — но вы их сама не найти. Я знаю, где она. Вот там, слева, стоять трансформаторная будка. Их держать там. Все. Я уходила. Только не выдавать моя…
С этими словами китаец, «поправив» свои носилки, подняв их, двинулся вверх по дорожке, к своему рабочему месту. Он испуганно оглядывался, видимо, боясь, что кто-то все же заметил его разговор с русским.
Лавров прищурился. Так, ситуация, похоже, менялась. Теперь можно было действовать серьезно. Он взглянул на трансформаторную будку, стоявшую в полусотне метров отсюда. Лавров ее, конечно, уже видел, но вот мыслей по поводу того, что там могут содержаться пленные, у него не возникло. А вот сейчас можно и взглянуть…
Лавров двинулся к стоявшему у причала Мэю. Тот оживленно о чем-то беседовал с полицейскими.
— Ну что, майор, вы закончили ваши поиски? — с усмешкой спросил китаец. — Или у вас остались какие-то сомнения?
— Вы правы, сомнения остались. С вашей помощью я и хочу разрешить их, — ответил Батяня. — Давайте откроем трансформаторную будку.
— Зачем? Уж не думаете ли вы, что там можно кого-то спрятать? — рассмеялся помощник Чжанга.
— И тем не менее, — Лавров был вежлив и настойчив.
— Нет, майор, я не могу этого допустить, — отрицательно покачал головой китаец, — во всяком случае, сейчас.
— Что же мешает? — насмешливо поинтересовался русский гость.
— Разве вы сами не понимаете? Там ведь большое напряжение, повсюду сыро… Необходимо вызывать специалиста-электрика энергетической компании, обслуживающей линию, — пожал плечами Мэй, — мне не нужны… несчастные случаи.
«Виляешь, дядя!» — торжествующе разглядывал его Батяня, все более убеждаясь в том, что пленные — именно там. Перечисления причин невозможности открытия будки еще больше убеждали его в правоте слов рабочего.
— В самом деле, майор, — попытался поддержать Мэя начальник участка, — раз вы так настаиваете, то давайте подождем специалиста.
— Я ждать не могу, — твердо заявил Батяня, — у меня на это нет времени.
— А у меня есть правила, которые я привык выполнять, — парировал Мэй.
Лавров раздраженно сплюнул и двинулся к будке. Полицейские, судя по их виду, решили не принимать участия в начавшемся конфликте. А в том, что он разгорается, не оставалось никаких сомнений. На подступах к будке путь Лаврову перегородили пятеро китайцев.
— Стоять! — лаконично заявил один из них. — Мы никуда вас…
Он тут же замолк, видя, как Батяня, быстро оглядевшись и не теряя понапрасну времени, схватил лежавший неподалеку лом.
— А ну, разойдись! — заревел Лавров, крутанув лом над головой. — Зашибу, вашу мать!
События приобретали дополнительный накал. Мэй оглянулся, глядя на полицейских, но те лишь пожали плечами. Рабочие при виде крайне решительно настроенного майора расступились, залопотав что-то по-китайски. Но это Батяню не интересовало. На двери трансформаторной будки красовались известные всем символы, предупреждавшие любителей поиграть с высоким напряжением. Череп и кости недвусмысленно напоминали о том, что может произойти с подобными нарушителями простейшей техники безопасности. Но Лавров, не обращая на это внимания, использовал лом против большого навесного замка, висевшего на двери.
Нанеся пять-шесть мощных ударов, Батяня раскурочил замок и распахнул дверь. Оказавшись в будке, майор увидел там только оборудование. Никаких пленных здесь не было.
— Ну что, убедились? — послышался из-за спины голос полицейского. — Здесь же ничего нет.
— А это что?! — заревел Батяня, срывая с ручки рубильника грязную майку, на которой красовался логотип группы Разгуляева.
— Ах, вы об этом? Если бы я знал, что вас интересует эта тряпка, то, видит бог, с радостью отдал бы ее вам. Ее мы в реке выловили, — невозмутимо ответил помощник Чжанга. — Сейчас, после наводнения, здесь столько всего можно найти! Вы излишне подозрительны, майор. Это не есть хорошо. Я же говорил вам, вы только зря теряете время. Выпейте холодной воды — это помогает.
Батяня тяжело вздохнул, вытерев ладонью мокрый лоб. По выражению его лица было понятно, что он думает совершенно иначе и отступать от своего не намерен. Слева стоял ухмылявшийся Мэй, а справа — начальник местной полиции. Лейтенант позевывал, словно говоря о том, что он уже утомился от этой бесперспективной и бессмысленной экспедиции.
Глава 23
Тяжело дыша, Василий попытался ухватиться за какой-то мизерный бетонный выступ, чтобы передохнуть хоть несколько секунд. Ему удалось уцепиться пальцами, но через мгновение его толкнул один из собратьев по несчастью, и Разгуляев снова погрузился в воду.
— Виктор, как ты?! — заорал он.
— Пока на плаву, — откликнулся инженер, — рассекаю волны.
Крики, стоны узников — все сливалось со звуком работавшего компрессора. Плавающих, вернее, барахтавшихся в воде людей от решетки отделяло уже меньше метра. Ни малейшего лучика света не пробивалось сверху. Темнота была повсюду. Выглядело так, что пленников решили здесь и погубить. А компрессор должен был заглушить предсмертные крики…