Читаем Гиены и львы полностью

Он взял в руки увесистый конверт с дешёвой печатью и вскрыл его. Внутри оказалось множество писем, однако самое верхнее из них отличалось желтоватым цветом. Дарим взял его в руки и развернул. Текст письма гласил следующее: “Дариму от Хильги Эшфорд. Надеюсь, что дела в столице у тебя идут хорошо. Уж не знаю, сколько дней, месяцев или может даже лет прошло с момента твоего отправления. Содержимое этого конверта — малая часть того, чем бы я хотела тебе помочь на пути к твоей мечте. Другие письма пусты, в них спрятано моё обручальное кольцо. Как им распоряжаться — теперь твоё дело, для меня оно давно не имеет никакой ценности. Вероятнее всего, твоя нужда состоит в золоте. В этом случае отправляйся на Тихую улицу, желательно ближе к вечеру. На ней ты найдёшь таверну Волчья выпивка. Внутри, справа от входа, должен будет сидеть мужчина крепкого телосложения. Приложишь указательный и средний палец к виску, затем укажешь на мужчину лишь указательным, согнув средний. Он должен будет проводить тебя на чёрный рынок. На нём ни с кем посторонним не разговаривай. Если тебе будут что-то предлагать, улыбайся и мотай головой. На рынке тебе нужно будет отыскать торговца по имени Готто. Ты узнаешь его. Скорее всего, он будет что-нибудь есть, а ещё наг по пояс. Скажи ему, что ты от меня, а затем объясни, что тебе нужно продать кольцо. Полученных средств должно хватить. Удачи тебе во всём, счастье моё. Будь осторожен и не забывай свою семью. Мы единственные, кто будет с тобой и в нужде, и в роскоши”.

Прочитанное заставило Дарима благодарно улыбнуться. Он взял в руку другие письма. Они оказались хорошо скреплены между собой, не считая двух посередине. Разорвав их, Дарим обнаружил внутри золотое кольцо с тремя разноцветными камнями. Два из них были зелёного и красного цвета и имели форму капель, которые крутились вокруг третьего, в форме круга синего цвета. На душе у Дарима стало спокойнее. Он будто почувствовал, что бабушка Хильга даже на расстоянии всё ещё присматривает за ним и всегда готова помочь.

Дарим нашёл указанную улицу на карте и определил время, за которое он до неё доберётся. Дождавшись вечера, он покинул трактир, взяв с собой немного серебряных монет, кольцо и кинжал. Через час перед ним уже стояла ничем не примечательная таверна с вывеской, которая выглядела старше старушки Хильги, ведь названия на ней было уже не разглядеть.

Войдя внутрь, справа от себя Дарим увидел высокого грузного мужчину с короткими волосами и большим носом-картошкой. Он сидел на небольшой табуретке, скрестив огромные руки на груди. Маленькие зелёные глазки проницательно щурились, изучая вошедшего посетителя. Дарим, следуя указаниям Хильги, продемонстрировал нужный жест. Мужчина хмыкнул, кивнул, с трудом встал со своего маленького трона и попросил следовать за ним.

Пройдя мимо довольно людного зала, а затем через неприметную старую дверь, которая должна была вести в кладовую, Дарим, преодолев несколько минут спуска по каменной винтовой лестнице, будто очутился в подземном городе. До потолка было метра три, однако там были всё те же дома, улочки и торговые лавки. Всё это освещалось огнём факелов и свеч. Запахи перебивали друг друга, не давая толком распознать их все. Специи, духи, воск, а ещё множество других, которых Дарим не вдыхал до этого.

То тут, то там появлялись различные фигуры. Кто-то прятал лицо под капюшоном, кто-то наоборот, совсем не боялся быть тщательно рассмотренным. Всех объединяли цепкие взгляды, загадочные улыбки, а ещё сладостные речи, призывающие взглянуть на товар, который, по их словам, переносил в другой мир. Мир удовольствия. На все подобные предложения Дарим вежливо отказывал и продолжал свой путь.

Его внимание привлёк южанин. Телосложением он был немного похож на громилу, который проводил Дарима до чёрного рынка, однако был чуть пониже, да и нос был больше похож на человеческий. Мужчина был раздет по пояс, что освобождало округлый живот, на голове росли чёрные волосы, небрежно заплетённые в хвост, нижнюю челюсть украшала густая, но не слишком длинна борода. В правой руке он держал кусок какого-то жареного мяса, а левой обнимал за талию миловидную особу, одетую в достаточно откровенный наряд, подчёркивающий её смуглую кожу. Южанка улыбалась и одной рукой гладила мужчину по массивному плечу. “Готто”, — догадался Дарим.

Южанин что-то заворожённо рассказывал своей собеседнице, не забывая уделять внимание и мясу. До этого он, видимо, ел его двумя руками, поскольку свет свечи отражал жир, размазанный по талии девушки. Дарим вежливо прокашлялся, чтобы на него обратили внимание. Готто посмотрел в сторону непрошеного гостя, тщательно, но быстро оглядел его с головы до пят, затем перевёл глаза обратно на девушку.

— Чего тебе, малой? — бросил Готто.

— Я хотел бы продать одну вещь, — ответил Дарим.

— Вещь? Давай её сюда, я посмотрю.

После этого Готто положил кусок мяса себе на бедро и протянул руку, освободившуюся от еды, но никак не от жира. Дарим едва удержался от того, чтобы его не передёрнуло или он не скривил никакой гримасы.

Перейти на страницу:

Похожие книги