— Который является во всех отношениях достойным молодым человеком, но которого она совершенно не любит, — эхом отозвался мистер Баунти. — Однако он богаче меня. Матушка мисс Невилл знает о гипнозе и френологии, она часто говорила об этих науках, и поэтому мы подумали, что нам будет легче убедить ее, если вы найдете нас подходящей парой.
— А что же отец мисс Невилл?
Никто из них не ответил. Флейта вдруг умолкла, а потом зазвучала с новой силой, словно Рилли набрала в легкие побольше воздуха.
— Мой отец… очень занятой человек, — вымолвила мисс Невилл. — Он часто отлучается из Англии.
Корделия ничего на это не сказала. Она положила ладони на голову мистера Баунти и тут же воскликнула:
— О небеса, я думаю, вы самый умный человек, которого мне доводилось встречать, мистер Баунти. Я ощущаю, — она закрыла глаза, положив ладонь ему на лоб и вспоминая голову Альфонсо, испещренную числами, — что у вас огромные способности к языкам, вы восприимчивы к познанию нового…
— Он посещает по вечерам новый Клуб для работающих джентльменов, — воскликнула мисс Невилл, — он не сказал вам об этом, и тем не менее вы сразу узнали суть его характера. О Мартин, я думаю, что перед нами открывается прекрасное будущее!
— Полагаю, у вас действительно все будет хорошо, — с улыбкой проговорила Корделия, передвинув руки на затылок молодого человека. — Я чувствую, что и у вас прекрасно развиты зоны, отвечающие за родительскую любовь и любовные отношения.
Мистер Баунти слегка отстранился от нее.
— Платон полагал, что обладание качествами, которые вы описываете, можно определить по лицу человека, — ответил он, поднимая на нее взгляд, — а не по форме головы.
— Тем не менее, — быстро парировала Корделия, — и греки считали, что особенности мышления и памяти все же лучше определяются по форме головы.
Ее сердце вдруг начало биться в бешеном ритме: она и представить себе не могла, что придется обсуждать древних греков уже в первую встречу.
Корделия снова привлекла его голову к себе, но сделала это очень мягко.
— Я изучала френологию и ее историю довольно долго, — сказала она. — Френологи считают, что изучение особенностей строения черепа может быть полезно при составлении общего портрета человека. Это вид, — она выдержала паузу, стараясь вспомнить правильную формулировку, — физиологии головного мозга.
— А как укладывается в эти постулаты гипнофренология?
Корделия глубоко вздохнула и опустила руки, потом обошла стул и села рядом. Она увидела, каким умом светятся его глаза. Ее сердце билось все быстрее, и она начала читать по памяти, все ускоряя темп речи:
— Доктор Месмер полагал, что животный магнетизм, как он называл его, может помочь загипнотизированному человеку заметно улучшить свои умственные возможности. Кроме того, как я убедилась после посещения лекции, которая проводилась в университетской больнице, гипноз способен значительно снизить болевой порог у пациентов. Но вам, мистер Баунти, не требуются ни первое, ни второе!
— Все же полагаю, что гипноз в сочетании с френологией, о котором вы писали в своем объявлении, — это нечто иное.
— Я не совсем вас понимаю.
Ей показалось, что у нее сейчас лопнет голова.
Он выдержал секундную паузу, после чего добавил:
— Может, я ошибаюсь, миссис Дюпон, простите меня. — Мистер Баунти решил обойти опасную тему и улыбнулся. — Я просто подумал, что все это, — он обвел глазами комнату, обращая внимание на звезды и задрапированные зеркала, — своего рода трюк.
— Но как ты можешь?! Не говори так!
Мисс Невилл подошла и села рядом с ними.
— Миссис Дюпон пообещала, что мы будем счастливы вместе. Я собираюсь рассказать об этом маме.
— Я не давала вам обещаний, — быстро поправила ее Корделия.
Она призвала на помощь все свое мастерство актрисы, чтобы сохранить величественный вид и гордую осанку.
— Но мне кажется, что все знаки указывают на вашу полную совместимость.
Молодой человек посмотрел на Корделию своими умными глазами, а затем улыбнулся мисс Невилл. «Они будут очень счастливы», — подумала Корделия, и воспоминание о далеком прошлом, озаренном безмятежностью, покоем и радостью, на мгновение тенью омрачило ее лицо и заставило сжаться сердце.
Мистер Баунти потянулся к карману своего жилета.
— О нет, прошу вас, — смущенно сказала Корделия, — плату принимает моя ассистентка.
Она позвонила в колокольчик, чтобы Рилли поняла, что их первые посетители готовы уйти. Рилли изящно завершила музыкальный пассаж. Они услышали ее шаги за ширмой.
— Надеюсь, что родители мисс Невилл придут к тому же выводу, что и я.
Когда они покидали комнату, Корделия чувствовала, что у нее подкашиваются ноги.
— Я взяла семь шиллингов за двоих.
Рилли была так возбуждена, что ее глаза блестели.
— На всякий случай: вдруг у них не хватит денег, чтобы заплатить больше. Семь шиллингов за один час работы! Если и дальше так пойдет, мы разбогатеем, как правители мира. Как тебе моя флейта?
Корделия лихорадочным жестом разматывала шарфы.