Читаем Гирта. Фантастический роман (СИ) полностью

Отсюда, из зала с высокими окнами на три стены, где сидел Герцог не было слышно ни звуков колонны, что подъехала ко дворцу, ни бряцания оружия, ни грозного пения стальной полковой флейты. Здесь, в просторной уютной комнате жарко горел камин. Низкие огни в плафонах в форме причудливых цветов между окон, отражались в зеркалах разделенных темно-зелеными драпировками, мерцали на блестящих, устилающих пол мозаичных мраморных плитах.

Герцог Вильмонт Булле задумчиво, восседал в удобном кресле с высокой спинкой, размышляя, смотрел в высокое, от пола до потолка окно на город перед ним. Рядом на подносе, на маленьком, но высоком одноногом столике стоял фужер с вином, но герцог не пил. Откинувшись на спинку кресла, он постукивал пальцами по подлокотнику в такт доносящемуся издалека фортепьянному этюду, задумчиво разглядывал огни города внизу и темные очертания крыш.

Герцог уже знал обо всем случившемся на северном берегу Керны и сидел, словно обдумывая происходящее в одиночестве, вдалеке от своих придворных и советников. Но вот послышались предупреждающие окрики, Герцог чуть улыбнулся и приготовился к явлению. Дверь с грохотом распахнулась. Оставив снаружи, в коридоре, многочисленную свиту, в зал ввалился генерал Кибуцци. Видный пожилой человек с могучими руками с содранными костяшками и перебитыми пальцами любителя кулачного боя, подошел к градоправителю, что уже сложил под подбородком ладони в жесте готовности выслушать веселую сплетню. Важно заложил руки за спину, поклонился одновременно сдержанно, фамильярно и отстраненно, как будто это был не акт приветствия сюзерена, а всего лишь формальная церемония, досадная и бесполезная. Генерал был облачен в темно-зеленую, расшитую серебром мантию, седые волосы собраны в хвост и схвачены манерным зеленым, тоже с серебром бантом. Поверх мантии сиял легкий парадный доспех с золотыми генеральскими подвесками на портупее, а на набранном из серебряных пластин поясе висел короткий, заключенный в модно разукрашенные ножны меч. Генерал был возбужден сегодняшним происшествием, и, наверное, хотел поделиться своими мыслями, как на столике рядом зазвонил телефон. Точно такой же как и тот, что был в кабинете Герцога, тоже похожий на рыцарский шлем.

- Яков, друг мой, да я знаю обо всем что случилось. Мне уже доложили. Простите меня, ради Бога, к сожалению, я сейчас не могу уделить вам ни единой капли времени - внимательно выслушав сказанное в трубке, поднял указательный палец, встал навстречу генералу из кресла, Герцог, его лицо стало серьезным и даже угрожающим - безотлагательные дела требуют моего личного присутствия. Я вас обязательно вызову вне очереди, как только освобожусь. Подождите.

И, без лишних разговоров, отстранив генерала ладонью, он встал и, не оборачиваясь вышел из зала, оставив командующего армии в полном недоумении, что могло быть важнее стычки, которая в любой момент грозила перерасти в полномасштабный конфликт между Лиловым клубом военного коменданта города графа Августа Прицци - почетным обществом в котором состояли многие именитые рыцари Гирты и Самообороной герцогского управляющего производством Аарона Солько его наемниками, многочисленными землевладельцами и их ополчением и дружинами с северного берега Керны.

Но у Вильмонта Булле сейчас было более важное дело.

- Ральф, ты вернулся - констатировал он с порога, входя в свой кабинет.

В помещении было свежо. Окно было распахнуто, из парка доносились храп лошадей, грубые голоса и бряцание снаряжения. Где-то среди деревьев сонно стрекотала какая-то ночная птица. У кустов жасмина тревожно и важно обсуждали что-то отошедшие в сторону, чтобы их не подслушали какая-то дама со своим рыцарем.

В кресле за просторным рабочим столом герцога, облокотившись рукой, вполоборота сидел принц Ральф Булле. Как всегда в доспехе и при мече. Причем меч лежал поперек отцовского рабочего стола, поверх должностных бумаг, папок и документов. Молодцевато закинув ногу на ногу, принц курил трубку, выдыхал в потолок как в лицо самому Герцогу ароматный сизый дым.

- Опять этот маскарад - только и бросил он - меня не было целый год, я приехал и хочу говорить с отцом.

- Я перед тобой - строго ответил герцог Булле, подошел к столу, взял ножны с мечом принца и демонстративно сбросил их на пол - тебя не было целый год, ты пьешь с бездельниками, устраиваешь черти что, влезаешь через окно в мой кабинет. Скажи спасибо что я заранее предупредил мэтра Форнолле, чтоб тебя не подстрелили. Ты знаешь, какие инструкции у охраны? Нет?

- Отец! - невозмутимо отмахнулся от него принц - я по делу. Мне нужно твое слово, я влюблен и намерен женицца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Легенды древнего озера
Легенды древнего озера

Сапшо – одно из самых живописных и самых древних озер в России. Но за свою многолетнюю историю озеро обросло загадками и тайнами, а с его названием стали связывать ряд мистических смертей.В детективном романе «Легенды древнего озера» группа исследователей-любителей берется разгадать загадочные смерти людей, которые произошли на озере пять лет назад в ночь на Ивана Купала. Официальное следствие признало их смерти естественными, но один из местных жителей уверен, что они стали жертвами чудовища, живущего в глубинах озера Сапшо.Героям предстоит разобраться в ворохе легенд, слухов и теорий, чтобы найти истину. Смогут ли они своими глазами увидеть «чудовище»-убийцу, а главное – удастся ли друзьям избежать смерти, встретившись один на один с опасностью?Талантливому писательскому тандему, Лене Обуховой и Наталье Тимошенко, удалось создать потрясающий по остроте интриги мистический детектив, который уже с первой страницы заставит читателя трепетать и удивляться.Автор обложки Юлия Жданова

Лена Александровна Обухова , Лена Обухова , Наталья Николаевна Тимошенко , Наталья Тимошенко

Детективы / Детективная фантастика / Прочие Детективы