Читаем Гладиатор для неё (СИ) полностью

Император прогуливался в парке с наместником провинции. Местный правитель давал отчет о проделанных работах, за выделенные огромные средства для обустройства города. Как вдруг, из неоткуда, появился какой-то сумасшедший. Он с криками и кухонным ножом накинулся на императора. Личные телохранители Адриана находились на некотором удалении и не смогли вовремя прийти на защиту. Наместник провинции Бетика застыл в ужасе.

Нападавший пытался ударить Адриана, но тот схватил его за запястье руки, в которой умалишенный держал нож. Император с такой силой сдавил ему руку, что оружие выпало, и сам нападавший присел на дорожку из брусчатки. В это время подбежали преторианцы и повязали сумасшедшего. Тот выкрикивал невнятные слова, то смеялся, то плакал. По всему его виду становилось ясно — человек душевно не здоров.

Адриан сильно расстроился и приказал готовиться к отбытию. Он оставил людей расследовать это происшествие. Конечно же, наместник попал в немилость и был отстранен от управления провинцией.

Прибыв к кораблям, император велел направляться в сторону Сицилии.

Глава 34

Найти судно, отбывающее в Далмацию, оказалось несложной задачей для Германуса. Только никто не желал брать его на борт. Выяснилось, что моряки очень не любят пассажиров. Даже приличные деньги, которые он предлагал, не смогли убедить ни одного капитана или судовладельца. Германус обращался к четырем из них.

После этих неудач он решил действовать иначе. Необходимо обзавестись знакомством, а лучше дружбой, с людьми, которые смогут его пристроить на нужный корабль. Иначе никак.

Тут, на Сицилии, не очень любили чужаков, и это мягко говоря. В портовом городе их кое-как терпели — по-другому и не скажешь. Но это вынуждено, для налаживания торговли. Еще здесь все дела велись только через родственников или очень хороших знакомых. Ему даже не сразу удалось найти жилье. В этом помог совет того забулдыги, который его сюда доставил.

«Тебе нужен гостевой дом римлянина, местные тебя не возьмут» — сказал ему на прощание его собутыльник.

Искать пришлось почти целых полдня. А когда нашел и заселился — через пару дней пришлось снова переезжать. Выяснилось, что этот порт на самом деле военный. Грузовые корабли сюда заходили, но все они являлись частью римского флота, посторонних к ним и близко не подпускали.

Германусу пришлось перебраться в соседний портовый город. Этот был поменьше. Сюда заходили частные торговые корабли. Но и они, как выяснилось, без рекомендаций никого не брали.

Он кое-как заселился в трактир со спальнями на верхних этажах. Это заведение держала сицилийская семья. У хозяина было то ли трое, то ли четверо сыновей. Еще столько же племянников. Разобраться, кто из них кто оказалось сложно. Старик утром при встрече целовал их всех одинаково. Сколько у него было дочерей и племянниц вообще не представляло возможным выяснить. Они крайне редко показывались на этой части дома.

Германус лишь однажды видел, как все семейство собралось за длинным столом под навесом, во внутреннем дворе. Стол хозяина ломился от разнообразия и количества блюд.

Такое сильно бросалось в глаза, учитывая, как кормили тут постояльцев. Ели они все в общей столовой на первом этаже. Еда оказалось не очень. Не то, чтобы невкусной — просто весьма однообразной. Каша, хлеб и овощи, изредка рыба. Вот и все чем кормили клиентов этой таверны. Зато разнообразие вина могло удивить самого придирчивого приезжего.

Видимо, женщины семьи готовили для своих близких на другой кухне. Это скрывалось от посетителей и случайных зевак. Германус увидел трапезу хозяев заведения из малюсенького окошка в его комнате. Ему помог разглядеть их его рост. Другие наверняка могли видеть лишь стену или кусок неба из своих окон.

Он решил завести дружбу с хозяином. Выяснилось, что это невозможно! Старик не говорил на латыни, лишь на одном из местных языков. Он попросту друг друга не понимали. Наконец, один из его сыновей, или племянников, согласился выпить вина с Германусом. Сначала он не мог понять кто это, они все называли хозяина отцом.

Этот кое-как говорил на языке римлян, сильно его коверкая. Очень многое узнал в тот вечер бывший боец арены. Откровения пьяного сицилийца, буквально, вывели его из равновесия.

Во-первых, выяснилось, что племянник, а это оказался все же не родной сын, вскоре должен жениться на одной из дочерей хозяина. И так на Сицилии поступают практически все. Во-вторых, местные поголовно ненавидят римлян. И когда есть возможность, не упускают ее навредить им. Но самое главное — к римлянам они относят всех говорящих на латыни. В том числе и самого Германуса.

Так он, который сам недавно испытывал вражду ко всему римскому, оказался по одну сторону с ними.

На просьбу помочь ему устроиться на нужный корабль, он получил однозначный отказ. Сицилиец вообще не желал как-либо помогать, даже советом. А выпить вина он с ним согласился только для того, чтобы объяснить чужаку «правила этой земли».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы