— Моли у меня прощения за свою дерзость.
— Я умоляю о прощении за мою дерзость, — промолвил я.
— Ты готов подчиняться мне в каждой мелочи?
— Готов, госпожа.
— Очень хорошо, — произнесла леди Флоренс. — Я прощаю тебя.
Она повернулась к Кеннету и сказала:
— Еще пять ударов.
Я взглянул на нее.
— Я простила тебя, Джейсон, — улыбнулась мне леди Флоренс, — но ты должен понимать, что наказание за дерзость должно быть отпущено тебе полностью.
— Да, госпожа.
Еще пять ударов «змеи» обрушилось на мою спину.
— Он все еще на ногах, — заметил один из надсмотрщиков.
— Да уж, — проговорил Кеннет.
— Сильный раб, — сказала леди Флоренс, моя хозяйка. В ее голосе звучала гордость.
— Продолжать? — спросил Кеннет.
— Нет, довольно. — Леди Флоренс подошла ближе, чтобы видеть мое лицо, и приказала: — Отрежьте веревки, снимите его. Я скажу, когда отнести раба на место.
Ремень, который держал мои связанные руки прикрученными к кольцу, был разрезан. Я опустился под кольцо, но не упал на каменные плиты. Мне было плохо. Я чувствовал кровь на плитках крыльца под ногами, пот и кровь на своем теле. Мои руки все еще были связаны спереди. Стальной ошейник давил на горло.
Я получил пятнадцать ударов «змеей». Я знал, что двадцать ударов этого страшного бича могут убить.
Я почувствовал маленькую руку хозяйки на своем плече.
— Ты силен, Джейсон, — сказала она, — ты очень крепок. Мне это нравится.
Я молчал.
— Ты должен ясно понимать, что я — хозяйка. Это хорошо понятно? — спросила леди Флоренс.
— Да, госпожа, — ответил я.
— Ты нравишься мне, Джейсон, ты возбуждаешь меня, — прошептала она.
Женщины редко говорят откровенно со своими шелковыми рабами, поскольку последние — всего лишь животные.
Я чувствовал пот под тугими кожаными ремнями, стягивающими мои запястья, и тяжело дышал.
— Ты сердишься на меня, Джейсон? — спросила она.
— Нет, госпожа.
— Как-нибудь, если ты будешь очень хорошим мальчиком, — сказала она, — я, может быть, позволю тебе снова заключить меня в объятия.
Воздух был мягок и нежен. Я чувствовал запах цветов в саду.
— Но ты не должен держать меня слишком крепко, — продолжала она, — и обязан делать в точности то, что я тебе велю.
— Да, госпожа.
— Кеннет, Барус! — позвала она.
Мужчины вернулись, они ждали внутри дома, около портика.
— Верните его в камеру, — приказала леди Флоренс. — Положите бальзам на раны. Позже покормите и дайте отдохнуть. Завтра он отправится по моим поручениям, а вечером пришлите его ко мне в комнаты.
— Да, леди Флоренс, — сказал Кеннет.
Леди Флоренс, зашумев платьем, ушла с крыльца.
— Ты когда-нибудь сражался? — спросил Кеннет, поднимая меня. Второй мужчина помогал ему.
— Нет, — ответил я, — не приходилось.
— И не блевать, пока не окажешься в камере, — приказал Кеннет.
— Да, господин, — ответил я.
16. ПАРФЮМЕРНАЯ ЛАВКА ТУРБУСА ВЕМИНИЯ. Я ЗАХВАЧЕН В ПЛЕН