Читаем Гладиаторы полностью

— А когда ты в последний раз держал в руках меч, Руфино? — спросил один из его товарищей. — В последние годы ты держишь только амфоры с вином! Так, что хватит об ударах, а лучше поговорим о девках.

— А чего о них говорить, Тит? — верзила посмотрел на худого собеседника с землистым цветом лица. — О девках не нужно говорить. Их нужно брать! Но ты уже давно не жеребец, друг, а мерин!

Компания дружно захохотала.

Децебал престал прислушиваться к их разговору. Он отхлебнул вина и принялся за колбасу, которая была отличной. К нему не подсаживались местные шлюхи, ибо он пред тем шепнул хозяину, чтобы женщины его сегодня не беспокоили.

Он думал о рассказе Акциана. Тот, как и заявил, поведал ему свою историю не просто так. Ланиста давно выделил его среди других и имел на него солидные планы. Это было понятно. И дак знал, что этот разговор с владельцем школы не последний. Не хотел ланиста чтобы его посещали больше мысли о побеге.

Фортуна. Капризная богиня удачи сегодня повернула свой лик к нему. Так утверждал Акциан. Никто из его друзей в этот день не погиб и завтра Юба и Давид тоже справятся со своей задачей. Значит все идет хорошо?

Децебал уже несколько раз задавал себе этот вопрос и не мог на него ответить. Он победил в честном поединке троих противников и даже сумел спасти жизнь последнему. Он не стал убийцей безоружного и мог не терзаться муками совести. Он сейчас пьет отличное вино, которого даже понюхать бы не смог на своей родине. Вроде все идет хорошо, но что-то было не так. Что-то грызло его изнутри и что-то рвалось наружу. Но дак не мог понять что.

— Привет доблестному Децебалу, — прозвучал тихий шепот у него над самым ухом.

Гладиатор резко обернулся и увил женщину, закутанную в серый плащ.

— Я сказал, чтобы…

Женщина приложила свой изящный пальчик к его губам, требуя молчания.

— Не привлекай к нам излишнего внимания, — он села напротив него. — Я не здешняя потаскушка, и совсем тебе не навязываюсь. Наоборот я не хотела бы быть узнанной.

— Но кто ты, прекрасная незнакомка? Я не могу разглядеть твое лицо из-за капюшона.

— Тогда почему ты назвал меня прекрасной? — спросила она.

— Твой голос, госпожа, может принадлежать только красавице. И твои руки, которые я могу видеть, могут принадлежать только…

Женщина немного откинула капюшон, и дак мог увидеть правильные черты лица, высокий лоб, тонкий красивый нос, розовые губы и густые черные вьющиеся волосы.

— Ты лестно отозвался обо мне, воин, — она снова надвинула капюшон. — Мое имя Цирцея* (*Цирцея — легендарная волшебница, дочь бога солнца Гелиоса, обитавшая на острове Эя. Все кто попадал к ней она превращала в животных и только герой Одиссей сумел противостоять её чарам и спасти своих товарищей).

— Цирцея? И тебя так зовут, госпожа?

— А что здесь удивительного? — спросила она. — У меня такое имя.

— Оно тебе совсем не подходит.

— Но я бы хотела пока остаться именно Цирцеей.

— Как тебе будет угодно. Но я не могу понять, госпожа, откуда тебе обо мне известно? Я мало кого знаю в этом городе.

— Того, кто сегодня блистал на арене трудно не знать. Весь город говорит о тебе. Все обсуждают твою блестящую победу.

— Меня эта победа почему-то не вдохновляет. Я не в восторге от такой популярности. И даже рад, что здесь меня никто пока не узнал. Хотя мой друг Юба утверждает, что слава гладиаторов — это слава настоящих мужчин.

— И он прав. Я видела тебя в цирке и захотела тебя увидеть. Ты подобен Геркулесу. Вот почему, я, забыв приличия римской гражданки, пошла в такое место.

— Это место для таких как я, госпожа.

— Не стоит принижать себя, Децебал. Своими последними словами я совсем не хотела обидеть тебя, доблестный воин. В тебе я сразу разглядела натуру благородную и вижу, что не ошиблась.

— Ты пришла, госпожа, чтобы выразить мне свое восхищение?

— Не только для этого. На следующей неделе я жду тебя в своем доме. Если решишься, то приходи. Я пришлю за тобой рабыню.

— Но госпожа забывает, что и я раб. Мне непозволительно шататься по городу, когда вздумается. Это привилегия свободных людей.

— Тебя отпустят. Об этом не беспокойся. Все теперь зависит только от твоего собственного желания, доблестный Децебал.

В этот момент к их столику подошел уже изрядно пьяный Руфино.

— Что это у нас за птичка? — он потянул руку к капюшону.

Децебал перехватил его руку и отшвырнул её.

— Приятель, — обратился он к Руфино. — Я тебя не приглашал к своему столу.

— Что? — заревел верзила. — А ты сам кто? Откинь ворот туники и рассмотрю на ошейнике имя твоего хозяина, раб! Я свободный гражданин Помпеи. Я служил в легионах Корбулона и сражался с варварами. С каких это пор рабы стали указывать, что делать гражданами римской империи?

Децебал вскипел и поднялся со стула. Он так и не научился прощать оскорбления и с покорностью нести свой ошейник раба.

— Я варвар. Но отлично справлюсь с такой пьяной мразью как ты! — дак ударом кулака свалил с ног тушу Руфино.

Тот, падая, сломал соседний стол, чем вызвал целый поток брани, сидевших там гладиаторов.

— Руфино! Пьяная свинья! — вскипел один из них и пнул его ногой.

Перейти на страницу:

Похожие книги