Читаем Глава семьи Пембертон (СИ) полностью

Некоторое время бросая косые взгляды на соседа, убедившись, что опасности от него нет. Я снова, зарывшись босыми ногами в горячий песок, обратила свой взор к океану. Взирая, как над вспененными белыми барашками волн кружатся чайки, разрезая воздух сильными крыльями, то и дело пикируя вниз, в надежде выловить рыбёшку покрупнее. Я перебирала в руках ребристые ракушки и всматриваясь вдаль, туда где водная гладь у самого горизонта сливалась с небом. Пыталась разглядеть тот самый волшебный корабль с несметными сокровищами, о которых рассказывал брат Ларри…

— Благодарю за компанию, — заговорила я, спустя несколько минут молчания и подхватив с песка туфли и сумочку, поднялась, — была рада знакомству Дэвид.

— В это время я бываю здесь каждый день Алекс, — улыбнулся мужчина, на мгновение став похожим на озорного мальчишку.

— Учту, — невольно улыбнулась в ответ и не оглядываясь поспешила домой, всю дорогу, думая о странном знакомстве и о мужчине, в глазах которого застыла боль…

Миссис Джоан меня не ждала, это было заметно по её удивлённому лицу и то как она, вытянув шею, пыталась кого-то высмотреть за моей спиной.

— Ты за вещами?

— Нет, к себе домой, — хмыкнула, проходя в холл, — почему окна закрыты? На улице тепло, а свежий воздух этому дому не помешает.

— Разве тебя не пригласили переехать к Хью или Джулии? — не ответила на мой вопрос тётя, тщательно заперев дверь, она шаркающей походкой направилась к лестнице.

— Приглашали, но я уверена, что жить с вами будет интересней, — проговорила, с трудом сдерживая улыбку, — вы завтракали? Я только сейчас поняла, что с утра во рту у меня не было ни крошки.

— Да, — сухо ответила миссис Джоан и не сводя с меня пытливый взгляд, сквозь зубы процедила, — на кухне молоко, масло и хлеб.

— Отлично! — преувеличенно радостно воскликнула, сдёргивая плотную ткань с окна. Солнечные лучи этого долго ждали, им не помешали грязные, затянувшиеся пылью и паутиной стекла, чтобы ворваться в холл и осветить мрачные углы комнаты, — раз завтрак давно прошёл, а время подошло к обеду, вы не откажетесь присоединиться ко мне? Я заглянула по дороге сюда в лавку, милый мистер Джим заверил меня, что его пироги самые вкусные.

— Не подобает юной девушке есть пироги, ты должна следить за своей фигурой.

— Согласна, но есть хочется уже сейчас, а на приготовление уйдёт время, — проговорила, продолжая срывать с окон завесы, под сопровождением недовольного взгляда тётушки.

— Ты могла жить у Джулии, там есть кухарка, — сердито буркнула миссис Джоан, словно королева, прошествовав к неприметной двери под лестницей.

— У меня есть свой дом, готовить я умею… и в последний раз предупреждаю, не стоит больше за моей спиной плести интриги, — насмешливым голосом бросила, открывая последнее окно, — хотя утренняя встреча с «любимыми» родственничками вышла очень продуктивной. Но в следующий раз, когда захотите повидаться с сестрой и братом, сообщите мне об этом заранее.

— А ты изменилась, — вполголоса будто размышляя, протянула миссис Джоан, пристально на меня посмотрев.

— Да, — коротко ответила и, подхватив полную корзину продуктов, устремилась на кухню, на ходу проговорив, — одно не понимаю, почему вы не воспользовались деньгами моего отца и живете в таком запустении?

— Ты уже знаешь? — изумлённо воскликнула миссис Джоан, с её лица в одно мгновение слетела маска высокомерия, а я-то думала, она пристала к нему намертво.

— Что счета моих родителей пусты? Часть земли продана и что дядюшка Хью растратил деньги семьи моего жениха на азартные игры? То да, знаю, пусть сами разбираются со своими долгами.

— Майрон подписал соглашение с Хантером, ты обязана выйти замуж за Генри.

— Нет, срок соглашения закончился месяц назад. Если стороны не предъявили в течение этого периода требования его исполнения, то все договорённости расторгаются. Мне никаких уведомлений от Генри и его семьи не поступало.

— Но тебя не было? Тебя не могли найти! — потрясённо выдохнула тётушка, окончательно растеряв наработанную годами невозмутимость.

— Плохо искали, — хмыкнула и, насмешливо вскинув бровь, поинтересовалась, — неужели вам не терпится избавиться от меня так скоро?

— Юной девушке тяжело без мужчины, — глухим голосом ответила миссис Джоан, неосознанно осмотрев холл, вид которого при свете дня удручал.

— Справимся, — ободряюще улыбнулась женщине, предвкушая скорую встречу с остальной роднёй, да и жених, я уверена, прибудет в ближайшее время. Никто не захочет расстаться с такой кубышкой… нда, всё-таки наследство бабули было ни учтённым фактором. И почему Картер ни в одном своём отчёте не сообщил мне о Беатрис… удалось же ему достать копию брачного соглашения, подкупив клерка в ратуше.

<p>Глава 8</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги