Читаем «Главный» мужской орган. Медицинские исследования, исторические факты и забавные культурные феномены полностью

Назвать мы можем член вполне невинно:Прибор, малыш, сарделька, крюк, сучок,Клык, шишка, петушок, дрючок,Конец, рычаг, писюлька и дубина.В любом предмете, толстом или длинном,Мерещится фаллический значок:Морковка, сладкий пирожок, стручок,Банан, шпенек, кол, шомпол орудийный.Для ушек женских слаще, чем халва:Разбойник, пушка, ствол,Оглобля, дрын, пудовая елда,Долбильник, молот, шкворень, болт,Багровая залупа-булава,Жердина, леденец, коряга, столб.А врач мой, восседая между колб,Зовет его научно, умный, хрен:То фаллос, то копье, то просто – член.

Словесные обозначения мужского полового члена исключительно богаты. По подсчетам лингвистов, английский язык насчитывает около 1000 подобных слов, французский – 600, немецкий – 860, русский – 40. В этих названиях фигурируют некоторые общие для всех народов и языков значения. Отчасти это объясняется анатомией: пенис ассоциируется с удлиненными и твердыми предметами. Метафоры, обозначающие половой член, подразумевают активное начало, а также инструмент, средство для деятельности, оружие.

Древние греки называли его фаллос (phallus impubicus – «срамной сморчок»). Римляне использовали два обозначения: медицинское – пенис (лат. penis) как производное слова «хвост» и бытовое – фасцинум. Поклоняющиеся ему индийцы именовали «лингам», итальянцы – «минкия», а арабы – «айр» (означает «величайший»). Для жителей Маркизских островов пенис – это «вождь», что подразумевает маскулинность и власть.

Вернемся в Россию. Как же пенис нарекали у нас на родине? Вот пояснения филолога Елены Яценко (2017). В Древней Руси его величали безобидным словом «уд» (от праиндоевропей-ского ud – «вверх, наружу»), что созвучно «удалой», «удалец», «удочка». Вспомним литературную маску Козьму Пруткова (1856):

Бывало, гирю взяв в два пуда,Лукин, известнейший силач,Навешивал на кончик удаИ с ней пускался бегать вскачь.

До XVIII века это слово считалось совершенно безобидным. Но потом Петр I прорубил окно в Европу, где тема плотской любви была запретной. Так уд исчез с печатных страниц, и возникла нужда в его замене. В то время были очень распространены венерические болезни. Пациенты жаловались докторам, что у них болит «это». Врачи, в свою очередь, называли «это» латинским местоимением hoc. Естественно, они выписывали лекарство «этому», а в дательном падеже по-латыни hoc звучит как huik. Как видите, все начиналось вполне невинно. Но скоро и это самое слово стало казаться непристойным. В письменной речи его стали заменять буквой «х» с точками, а устно произносили эту самую букву, тогда она называлась «хер». Южнорусские народы называют член дрыном, это сленговый аналог простонародного – дубина. «Мудя» взято из древнерусского «мудо», что означало мужское яичко.

Для пополнения словаря приведем еще несколько старых русских названий: причинное место, михир, елда. Имелись названия и для выдающихся половых членов. Так, длинный и тонкий член назывался Хлыстуном, толстый и длинный – толстуном, короткий и толстый – коротуном; пенис небольших размеров – щекотун, а сверхмалый – шишлик.

Весьма распространены два полярных варианта обозначения полового члена: сюсюкающий детский язык (пиписька, писюн, хвостик, петушок и т. д.) и нецензурные выражения. Большой интерес лингвистов вызывает инвективная лексика – язык ругательств. Он содержит многочисленные обороты речи с упоминанием мужских гениталий типа «пошел на…»

 «Трудно представить, куда бы посылали друг друга рассерженные люди, если бы не существовали половые органы».

Среди создателей эротических и порнографических фильмов популярен профессиональный актерский сленг, которым активно пользуются актеры и режиссеры: «президент», «сенатор», «прокурор», «жезл», «отбойный молоток», «дубина», «напильник», «орудие труда» и т. д.

Хотим вас предостеречь от возможного лексического казуса. При заказе блюд с курицей в Болгарии будьте осторожны. Лучше скажите, что вам нужно мясо птицы. Иначе болгары подумают, что вы назвали половой член. Такую же реакцию вызовет название фрукта папайя в Гватемале, Гондурасе, Коста-Рике, Панаме, Никарагуа и на Кубе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1000 лет одиночества. Особый путь России
1000 лет одиночества. Особый путь России

Авторы этой книги – всемирно известные ученые. Ричард Пайпс – американский историк и философ; Арнольд Тойнби – английский историк, культуролог и социолог; Фрэнсис Фукуяма – американский политолог, философ и историк.Все они в своих произведениях неоднократно обращались к истории России, оценивали ее настоящее, делали прогнозы на будущее. По их мнению, особый русский путь развития привел к тому, что Россия с самых первых веков своего существования оказалась изолированной от западного мира и была обречена на одиночество. Подтверждением этого служат многие примеры из ее прошлого, а также современные политические события, в том числе происходящие в начале XXI века (о них более подробно пишет Р. Пайпс).

Арнольд Джозеф Тойнби , Ричард Пайпс , Ричард Эдгар Пайпс , Фрэнсис Фукуяма

Политика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука