Синь и остальные замахали на него руками, чтоб не мешал. Трад перелетел к Эзру и устроился рядышком. Это уже случалось раньше; авральник, кажется, подумал, что раз Эзр сел с краю, то ему интересны аналитические выкладки Силипана.
За обоями Брут представлял участников прений. Силипан прикрепил к колену карманный компьютер и открыл крышку. Устройство было громоздкое, сработанное по авральной технологии, но подключенное к неотвязной сети, а значит — мощнее любой вычислительной машины Человечества. Он нажал кнопку «Аннотация», и тихий голосок разъяснил ему суть дела:
— Официально достопочтенная Педура — представитель традиционалистской Церкви. Фактически же… — Голос из Традова компьютера умолк; вероятно, шел поиск в базе данных. — Педура в Гокнанском Аккорде иноземка. Скорее всего, агент Клана.
Синь оглянулся на них, на миг упустив нить слов Брута-Дигби.
— Зараза, они к фундаментализму всерьез относятся. Андерхилл в курсе?
Голос из Традова компьютера ответил:
— Возможно. Шерканер Андерхилл тесно связан с закрытыми каналами связи спецслужб Аккорда… К настоящему моменту мы не видели обмена информацией по военным каналам насчет этих прений, но цивилизация пауков пока недостаточно автоматизирована. Кое-что мы вполне могли упустить.
Трад сказал устройству:
— Назначаю задачу с низшим приоритетом. Чего хочет Клан от этих прений? — Он глянул на Чжау и пожал плечами. — Не знаю, ответят нам или нет. Все сильно заняты.
Брут почти закончил с вводной. Достопочтенную Педуру полагалось играть Цзоби Жэюн. Цзоби была низкорослая худенькая авральница. Эзр знал ее по имени лишь потому, что смотрел расписания разморозки и говорил с Анне Рейнольт. «Интересно, знает ли ее имя еще кто-нибудь?» — подумалось Эзру. Чжау и Рита — уж точно нет. Трад может знать, как в первобытные времена хороший пастух знал по кличкам весь свой скот. Цзоби Жэюн молода; ее достали из морозильника для замены после инцидента, который Силипан определил как «сенильный отказ». Жэюн провела на вахте уже около сорока мегасекунд. Ей люди были обязаны основным продвижением в том, что касалось других паучьих языков, в частности тиферского. А в переводе «стандартного аккорданского» она считалась второй после Триксии. Может, когда-то и превзойдет ее. В здоровом мире Цзоби Жэюн стала бы первоклассной специалисткой, известным ученым всей своей системы. Но на нее выпал номер вахтмастерской лотереи. Пока Синь, Ляо и Силипан жили обычной жизнью, осознавая свои действия, Цзоби Жэюн превратилась в элемент автоматики, который замечают лишь очень редко, в особых обстоятельствах.
Цзоби Жэюн сказала:
— Благодарю вас, мастер Дигби. Принстонское радио оставляет за собой возможность для похвалы, предоставляя нам время пообщаться.
В течение вводной речи Брута Жэюн по-птичьи дергала головой из стороны в сторону. Может, у нее наглазники разладились, а может, она предпочитает раскидывать ключи перевода по всему зрительному полю. Но когда она заговорила, в глазах ее появилась тень мрачной ярости.
— Че-то не очень, — пожаловался кто-то.
— Она ж новенькая, — ответил Трад.
— А может, эта Педура и вправду так забавно говорит. Ты же сказал, она иностранка.
Жэюн-Педура перегнулась через стол. Голос ее стал шелковым, тихим.
— Двадцать дней назад нам стало известно, что гниение много лет распространялось в домах миллионов, расцветая в ушах мужей и детей. — Она продолжала трепаться еще несколько минут — странными цветастыми фразами, исполненными сознания непоколебимой правоты. Потом: — И поэтому очень уместно, что Принстонское радио теперь предоставляет нам возможность очистить общественный эфир. — Она помолчала. — Я… Я… — Она словно бы искала подходящие слова. На миг показалось, что она опять превратилась в неотвязницу: потупилась, скосила голову. Затем резко хлопнула ладонью по столешнице. Притянула себя к стулу и умолкла.
— Говорил же, переводчица из нее хреновая.
Распластав по стене руки и передние ноги, Гокна с Вики прижали к стене основные глаза. Поза ужасно неудобная, парочка елозила взад-вперед по полу у стекла.
— Благодарю вас, мастер Дигби. Принстонское радио оставляет за собой возможность для похвалы, предоставляя… — бла-бла-бла.
— Как она забавно говорит, — сказала Гокна.
— Я же сказала, она иностранка, — отсутствующим тоном ответила Дидира. Она не отвлекалась от таинственных манипуляций со своей звуковой панелью. Казалось, особого внимания на то, что происходит на сцене, она не обращает. Брент же смотрел передачу с вялым интересом, а Джирлиб метался от окна к панели, стараясь держаться поближе к Диди. Наученный горьким опытом, он не давал ей технических советов, но ему еще нравилось держаться к ней поближе. Порой он задавал уместный наивный вопрос. Когда Диди была не занята, ее иногда удавалось втянуть в разговор.
Гокна усмехнулась Вики.
— Не-е, я не про то. Сама «достопочтенная Педура» — как глупый анекдот.