Читаем Глубже некуда полностью

Ничего не поделаешь, свое темное дело он сделал. И ничего не мог предпринять, чтобы остановить слухи.

— Ты и в самом деле напортачил, — сказал он человеку в зеркале.

Когда спустя пятнадцать минут Фэллон вышел из ванной комнаты, Изабелла протянула ему теплую кружку.

Он отпил кофе и стал изучать стремительно светлеющее небо.

— Я прошу прощения, — извинился он. — Но нехорошо получается.

— О чем ты говоришь? — спросила Изабелла.

— Это маленький городок, — пояснил Фэллон. — Когда я сегодня утром покину тебя и пойду домой, наверняка кто-нибудь засечет меня.

Она открыла дверцу древнего холодильника.

— Ну и что?

— А то, что к полудню все в Коуве будут знать, что я провел здесь ночь.

Изабелла закрыла холодильник и поставила на стойку тарелочку с маслом.

— Ну и что с того?

Его обычно безотказные мозги, кажется, замкнуло, как компьютер, который подвергся кибератаке. Понадобилась секунда, чтобы до Фэллона дошло, что состояние, которое он ощущает, можно классифицировать как замешательство. Он сроду не смущался. Попытался было усилить талант на несколько показателей, чтобы посмотреть, сможет ли добиться более ясного понимания ситуации, но и это не помогло. Еще никогда Фэллон не был столь сбит с толку.

— Тебя не беспокоит, что все узнают о том, что я здесь спал? — спросил он.

— Конечно, нет. — Изабелла сунула два куска хлеба в старинный хромированный тостер. — На работе был кошмарный день. Мы выпили по паре стаканчиков, чтоб расслабиться, поели, и ты уснул на диване. Бывает.

— Со мной такого никогда не случалось. Ничего похожего. И мы не просто вместе поужинали и выпили несколько стаканчиков, черт возьми. Мы переспали.

Изабелла подняла брови:

— Ты беспокоишься за свою репутацию?

— Проблема в том, — продолжил он, пытаясь подобрать слова, — что с сегодняшнего дня все население Коува будет знать, что мы спали вместе.

— А кому какое дело?

Фэллон глотнул еще кофе, надеясь, что кофеин поможет справиться со странным замешательством, затуманившим все его чувства. Изабелла, кажется, не придавала значения тому, что люди узнают, что она провела ночь с ним. Так отчего же он беспокоится об этом? Просветление никак не наступало.

— Уж не о моей ли репутации ты заботишься? — изумилась Изабелла. — Как это мило, такая забота. Нужды нет, но все равно мило.

— Да, вот такой уж я, — пробормотал он в кружку. — Милый.

— Не перевелись еще в мире истинные джентльмены.

— Угу.

Он чувствовал, что все быстро катится под уклон, но не мог придумать, как остановить несущийся на всех парах состав.

Из состояния амнезии его вывели неожиданно раздавшиеся звуки коротких щелчков, сопровождаемые негромкими выстрелами. Два куска тоста взлетели в воздух.

— Тосты, — закричала Изабелла.

Один она умудрилась поймать на лету, а второй приземлился на стойку.

— О, здорово, — с облегчением произнесла Изабелла. И улыбнулась сияющей улыбкой. — На сей раз они не упали на пол. Конечно, те из нас, кто тесно связан с пищевой промышленностью, придерживаются принятого в такой ситуации правила «не поваляешь — не поешь». Но я терпеть не могу следовать ему перед гостями.

— Кто подарил тебе этот тостер? — спросил Фэллон.

— Генри и Вера. Они сказали, что нашли его в одном из старых помещений мотеля «Си Бриз».

«Си Бриз» стоял заброшенным несколько десятилетий. Несколько лет назад, используя какие-то сомнительные с точки зрения закона правовые требования о самовольном заселении, Генри и Вера вселились туда и принялись приспосабливать мотель под свой дом. До настоящего времени никто не посмел воспрепятствовать им. Учитывая огромных собак, которых они держали для охраны недвижимости, едва ли кто-то в здравом уме попытался бы выселить Генри и Веру без поддержки маленькой армии. Так что пока никто с такой армией не совался.

— Знаешь, — заметил Фэллон, — сейчас, когда у тебя есть постоянная работа, ты, наверно, могла бы позволить себе купить новый тостер.

— Наверно. — Изабелла намазала масло на тост. — Но мне нравится именно этот. У него крутой старинный вид, ты не находишь?

— Наверно, потому что он и есть старинный. Должно быть, ему больше полувека. Удивительно, что он еще работает.

— Нужно было немножечко настроить, но Генри покопался, и тостер снова отлично заработал.

— Да уж, вижу. Не всякий тостер посылает пару кусков на космическую орбиту.

— Нет. — Изабелла выглядела довольной. — Мой такой один.

Гость уселся за деревянный стол и внимательно осмотрел аккуратно расставленные приборы. Нож, вилка и ложка лежали как им и полагается. Салфетка красиво сложена. В миниатюрной вазочке между двумя расстеленными салфетками стоял крошечный цветок. У Фэллона возникло ощущение, что он перенесся в другое измерение.

— Итак, — произнес он. — Когда ты собираешься рассказать, каким ветром тебя занесло в Скаргилл-Коув?

— Позже, — пообещала Изабелла. — На работе. Сначала завтрак. Это самая важная трапеза за весь день.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайное общество (The Arcane Society-ru)

Пылай и сгорай (ЛП)
Пылай и сгорай (ЛП)

Когда-то Рейн Таллентир совершила ошибку, раскрыв свои паранормальные способности, и ее недавним романтическим отношениям пришел стремительный конец. Еще давным-давно ее тетушка Велла, талантливая, но беспокойная душа, советовала Рейн держать в секрете свои таланты. Сейчас же бедная тетушка Велла, последняя ее кровная родственница, умерла, а Рейн примирилась с одинокой жизнью.Но когда она совершает путешествие в Шелбивилль, штат Вашингтон, очистить дом тетушки, хорошо развитая чувствительность Рейн приводит ее к ужасному открытию: в подвале в шкафу заперта связанная и замученная молодая женщина. Жертва осталась в живых, но преступник все еще на свободе. Без спросу в жизнь Рейн входит сыщик Зак Джонс. Удивительно, но Зак не отрицает ее способности: фактически, он сам ими обладает. Рейн слышит голоса, тогда как Зак видит образы, и за время их встреч Рейн познает мощную волнующую близость — на интеллектуальном, эмоциональном и психологическом уровне — на какую никогда не осмеливалась рассчитывать.

Джейн Энн Кренц

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги