— Их можно понять, — устало вздохнул Фэллон. — Гоняться за «Ночной тенью» — занятие чертовски дорогое, а у Общества есть и другие приоритеты. К тому же несколько человек в Совете курируют научные проекты и желали бы, чтобы их лучше финансировали.
— Понимаю, — посочувствовала Изабелла.
— У «Тайного общества» нет неисчерпаемых ресурсов. Общество подобно другим организациям. Им управляют деньги. По большей части это членские взносы и пополнение фондов за счет таких мероприятий, как аукцион на седонской конференции. Все высокопоставленные члены с западного отделения Общества будут в Седоне. И задача — вытянуть из них как можно больше денег.
— Что выставляется на аукцион?
— Периодически кураторы музеев Общества шерстят свои запасники и отбирают некоторые менее важные экспонаты. Паранормальный антиквариат всегда представляет огромный интерес для коллекционеров. Тут задействованы большие деньги.
— Типа «Сотби» или «Кристи», только для толпы из «Тайного общества»?
— Вот именно, — подтвердил Фэллон.
— Ты хочешь, чтобы я забронировало один из личных самолетов Общества, или пожелаешь лететь коммерческим рейсом, чтобы сэкономить деньги?
— Забронируй самолет и спиши расходы на «Ночную тень».
Изабелла прочистила горло:
— Э-э, а не послужит ли это сигналом, что «Джи энд Джи» не особенно разумно распоряжается бюджетом?
— Мне нравится считать, что так эффективнее. Время — деньги. Не хочу тратить время больше, чем необходимо, на эту конференцию в Седоне.
— Ладно.
Изабелла снова потянулась за телефоном.
— Пусть заберут нас в аэропорту округа рядом с Уиллоу Крик. Это ближайший аэропорт.
Она помедлила с трубкой в руках:
— Нас?
— Ты едешь со мной.
Пальцы судорожно вцепились в трубку.
— Я?
— Ты же моя ассистентка, разве не так? — Он встал и пошел к двери. — Ни один уважающий себя руководитель не отправляется никуда без ассистента.
Фэллон снял куртку с вешалки и взялся за ручку двери.
— Погоди секунду, — прокричала Изабелла. — У меня даже подходящей одежды для конференции нет.
— Закажи все, что нужно, по Интернету. С доставкой на завтра. — Нахмурившись, он помедлил. — Тебе, наверно, понадобится платье или что-то такое для приема с аукционом.
На секунду она задохнулась и, наконец, прошептала:
— Я пойду с тобой на прием?
— Как я уже сказал, ни один начальник не ходит никуда без ассистента.
Фэллон открыл дверь и вышел на лестничную площадку.
Изабелла вскочила на ноги:
— Куда ты собрался?
— Забрать почту, — ответил он. — Чувствую насущную потребность размяться.
И закрыл дверь.
Изабелла упала в кресло и прислушалась к шагам на лестнице. Через несколько секунд встала и подошла к окну. Фэллон вышел из дома. Она наблюдала, как он свернул направо и исчез за углом, направляясь в «Бакалейные товары Стоуксов», в чьем здании располагалось крошечное почтовое отделение.
Фэллон намеревался забрать почту, скопившуюся за последние три дня. А до этого он выступал за то, чтобы она, Изабелла, занималась этой мелкой текучкой. Он не был совсем уж человеком привычки, но у него имелся ряд дел, которые шли по устоявшемуся заведенному порядку. И любое нарушение в привычной схеме представляло великий интерес.
Изабелла несколько минут обдумывала эту мысль, потом подошла к окну на другой стороне комнаты. И как раз увидела, что Фэллон идет обратно от бакалейной лавки. Но возвращался он не в контору, а затерялся дальше среди деревьев, направляясь к скалам по тропинке, ведущей от Коува.
Еще одно нарушение заведенного порядка.
Изабелла повернулась, схватила плащ с вешалки и выскочила за дверь.
Достигнув вершины утесов, Изабелла увидела Фэллона. Он уже спустился на каменистый пляж, направляясь к Пойнт на краю Коува. Джонс шел, глубоко засунув руки в карманы. Даже с такого расстояния Изабелла чувствовала сильное мрачное напряжение, витавшее вокруг него в воздухе.
Она осторожно сошла по крутому спуску. Сыпучий щебень скользил под подошвами. К тому времени, когда она спустилась по тропинке, Фэллон был уже около Пойнт. Изабелла сделала короткую передышку, чтобы открыть чувства. Фэллон светился в ледяном пара-тумане. Но потом его окутало этой субстанцией.
Изабелла шла за ним, прокладывая путь между лужами, оставленными отливом, и выступающими камнями. Из-под ног убегали маленькие крабы и вспархивали остроклювые ржанки.
Она знала, что Фэллон не мог слышать ее приближение в реве прибоя, но он, должно быть, почувствовал ее присутствие, потому что повернулся и подождал ее.
Подойдя ближе, она рассмотрела его помрачневшее лицо и темные тени в глазах.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он.
Изабелла не обратила внимания на грубый тон.
— Ты что-то важное получил с почтой? — спросила она. — Что-то, что ждал последнюю пару дней.
Несколько секунд ей казалось, что он не ответит. Потом взгляд его устремился к горизонту.
— Да, — наконец выдавил Фэллон.
— Ты мне можешь сказать, что именно? Или это чересчур личное?
Фэллон вынул из кармана коробку и посмотрел на нее:
— Я получил кольцо.
Ее пронзила тревога, когда она расслышала мужественное смирение в его голосе. Видимо, кольцо было связано с чем-то весьма тягостным.