Читаем Глупая для других, умная для себя полностью

Скажу, что черт их разберет.

Алехандро

Мою признательность, сеньора,Мне трудно выразить в словах.

Теодора

Спор о наследственных правах,Должно быть, разрешится скоро.Быть может, к власти призовутМеня, Фарнезе знаменитый,И если для моей защитыСогласны вы остаться тут,Поверьте, что моя приязньВознаградить бы вас сумелаПревыше всякого предела.

Диана

(к Фабьо, тихо)

Что здесь: приязнь или боязнь?

Фабьо

Боязнь остаться без друзейИ участь претерпеть дурную.

Диана

Я – женщина, и я ревную.Беда грозит любви моей.

Алехандро

(Теодоре)

Но мне у вас просить придетсяОтсрочки. У меня сейчасЗабот сверх меры.

Фабьо

(Диане, тихо)

Из-за васОн во Флоренцию вернется.

Диана

Как – во Флоренцию? Он родомИз Пармы, герцог – брат ему.

Фабьо

Он сказки плел вам потому,Что говорил перед народом.

Теодора

Счастливый путь, Отавьо славный,И в знак того, что вы – со мнойИ будете любой ценойОтстаивать мой сан державный,Примите этот вот алмаз,Как память женщины, которойВы стали другом и опорой.

Алехандро

О, как благодарить мне вас!Я буду скован цепью вечной,Надев его, – ведь мы должныБлюсти обычай старины, –На средний палец, на сердечный.

Диана

(в сторону)

Раз он у ней на поводуИ покорен наполовину,Я, кажется, сорву и скинуС себя всю дурость.

Фабьо

(Диане, тихо)

Я идуВдогонку.

Алехандро

(Теодоре)

Фабьо и Диана!..

Фабьо

(к Алехандро, тихо)

Беседа ей была слышна.

Алехандро

Мне с ней поговорить?

Фабьо

ОнаТигриной злобой обуяна.Пройдемте здесь, как будто выЕе совсем и не видали.

Алехандро и Фабьо уходят.

Явление десятое

Диана, Теодора.

Теодора

Диана! Почему в печали?

Диана

В печали из-за вас, увы!Чуть я приехала, вы тотчасПришли ко мне с одним советом,А поступаете не так.

Теодора

В чем именно?

Диана

Вы мне велелиБежать мужчин, – они, мол, скверны,А сами всюду с ними вместе.Не дальше, как сегодня утром,Вы мне на тысяче примеровОпять доказывали это.Не понимаю, в чем тут дело,Но, вероятно, все – обман.Неужто мне любить их вредно?Я после вашего урокаЗабыла всякое веселье:На сердце – словно паутина,А в мыслях – словно пепел серый.Мой друг, скажите: что такоеЛюбовь?

Теодора

Любовь, Диана, – этоЖеланье.

Диана

Только-то?

Теодора

А такжеОсуществление надежды.Любовь есть перевоплощеньеДвух душ.

Диана

Как так?

Теодора

Подобье мены:Они меняются телами,Покинув собственное тело.

Диана

Ой, боже!

Теодора

Что вас удивляет?

Диана

Да эта перемена тела.Ведь, право же, на целом светеНет изобретенья чудесней.А что обычно разлучаетДвух любящих друг друга?

Теодора

Ревность.

Диана

Что значит – ревность?

Теодора

Подозренье,Что есть другой властитель сердца.

Диана

А если есть такой?

Теодора

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам

Вниманию читателя предлагается грандиозная трехтомная монография Томаса Балфинча, впервые вышедшая в Бостоне в 1855 г. Увлекательное изложение древнегреческих мифов сопровождается многочисленными примерами из мировой поэзии, что далает книгу поистине неисчерпаемым кладезем цитат, афоризмов и эпиграфов на все случаи жизни. Этот труд по-своему уникален, поскольку автор ставил своей целью не только и не столько познакомить малообразованного американского читателя с основными мифологическими сюжетами, но и показать как надо ими пользоваться, в частности на примере поэзии. Таким образом писатели, журналисты, ораторы и адвокаты в своих речах могли использовать красочные мифологические образы. Как видите, цель здесь автором ставилась сугубо практическая и весьма востребованная в обществе. Это же поставило перед российским издательством достаточно сложную творческую задачу – найти в русской поэзии соответствия многочисленным цитатам из англо-американских авторов. Надеемся, у редакции это получилось.

Томас Булфинч

Средневековая классическая проза