Макс смерил ее оценивающим взглядом, чуть дольше задержав его на тугой попке девушки, обтянутой узкими джинсами.
— А что, получился бы весьма аппетитный цыпленочек. — Он плотоядно оскалил зубы. — Но если говорить по существу, то проблема решается гораздо проще, чем кажется.
— Да неужели, — скривилась Аня. — Ну, конечно, ты же у нас Тарзан — повелитель обезьян!
— Сама ты макака, — парировал Макс. — Но, как ни странно, твое замечание недалеко от истины. Видите вон то дерево?
Он показал на раскидистый ствол с густой кроной, росший почти вплотную к ограде. Одна из ветвей дерева нависала прямо над двором, практически касаясь крыши дома.
— И ты хочешь сказать, что мы полезем в дом по этому дереву? — ужаснулась Аня. Я пас. Я по деревьям лазить не умею.
— Хорошо. Мы с Билсом справимся, а ты посидишь тут, — неожиданно легко согласился Макс.
Аня обвела тоскующим взглядом густые заросли вокруг, откуда доносились подозрительные вопли и крики, и прикусила губу.
— Ну уж нет, дудки. Я одна не останусь. Не хочу, чтобы мной пообедал кто-нибудь из местных жителей! А когда начнем?
— Думаю, надо дождаться темноты, — предложил Билс.
— Почему не сейчас?
— В темноте сподручнее. Дождемся, пока он уснет и постараемся пробраться в дом. Возьмем его тепленьким. Кроме того, неизвестно — вдруг он не один в доме?
— Кстати, а где он держит «результаты»? — неожиданно спросила Аня.
— Какие результаты?
— Ну, результаты экспериментов? Этих своих зверолюдей?
— Наверное — в доме. Там у него должно быть что-то вроде лаборатории, — предположил Билс.
Анну заинтересовал искусственный пруд, вырытый слева от дома. Она время от времени бросала туда тревожные взгляды, так как несколько раз слышала плеск воды. Но увидеть того, кто бултыхался в пруду, ей никак не удавалось — только круги, разбегающиеся по воде.
— Как вы думаете, что там? — наконец, не удержалась она.
— Может, рыбу разводит? — хихикнул Билс. — карпов, например.
— Обязательно. Какой-нибудь новый подвид, — хмыкнул Макс.
— Почему это?
— Пруд огорожен прочной сеткой. Наверняка для того, чтобы резвые карпы не разбежались по двору.
— Может, прекратишь делать из нас идиотов? — раздраженно спросила Аня. — Если ты догадался, кто у него там, то так и скажи.
— Откуда ж мне знать? Этот парень явно с фантазией. Но если тебе так хочется узнать, я могу сходить и посмотреть. Все равно делать пока больше нечего.
Анна не стала его отговаривать, и он бесшумно исчез в зарослях.
Некоторое время она и Билс развлекали себя тем, что разглядывали пустой двор. Диего давно ушел с крыльца обратно в дом, животные постепенно успокоились. Только самый крупный гепард время от времени скалил зубы и рычал, пристально вглядываясь в ту сторону где затаились пришельцы.
— Билс, а как ты попал к мистеру Грину? — спросила Аня, когда ей осточертело пялиться на одну и ту же картинку.
— Он спас мне жизнь, — просто ответил Билс. — Но вообще-то история это долгая.
— Расскажи? — попросила девушка.
И Билс рассказал.
В детстве он мечтал быть продавцом рыбы. Родился он в небольшом прибрежном городке, самым оживленным местом которого был рыбный базар. По выходным там толпились люди, приезжали оптовые покупатели из крупных городов. Короче, там бурлила жизнь, тогда как в остальное время городок казался сонным как осенняя муха. Кроме того, отец мальчика работал на этом рынке. Билс хорошо запомнил самый первый раз, когда папа взял его с собой на работу. Вцепившись в руку отца, мальчик во все глаза разглядывал такой новый для него мир, где во главе всего сильные мужчины в рыбацких рубахах. От них пахло рыбой, табаком и крепким потом, но мальчику казалось, что это — самый прекрасный запах на свете, ведь так пах его отец. Рыбаки подходили поздороваться к отцу и жали ему, Билсу, руку, как взрослому, трепали по курчавой голове.
С тех пор он часто представлял себе, как будет ходить по рынку в широкополой шляпе, взвешивать тунца и голубого марлина, раскладывать прозрачные и холодные куски льда в лотки со свежим уловом.
Мечта его осуществилась, когда ему исполнилось шестнадцать. Работа оказалась гораздо сложнее, чем казалось ему в детстве. Рыбаки, в большинстве своем пили горькую, как только их нога ступала на берег, морская соль разъедала кожу, но Билс не жаловался. К тому времени он превратился из худенького паренька в крепкого молодого мужчину, и ему надо было кормить мать и младших сестренок. Отца уже не было в живых — когда Билсу было тринадцать, ему проткнули живот в пьяной драке.
К двадцати годам такая жизнь осточертела Билсу, и он стал подумывать о том, чтобы перебраться в какой-нибудь крупный город и попробовать найти себе другое занятие.