Читаем Гнев короля демонов полностью

Эрик улыбнулся.

— Только если ты ей расскажешь.

— О, она и сама рано или поздно узнает, — отмахнулся Манфред. — Мать у меня, может, и сумасшедшая, но всюду сует свой нос и обожает интриги. — Он понизил голос, как будто кто-то мог его подслушать. — Временами я думаю, что смерть отца — это ее рук дело.

— Ты думаешь, она его отравила?

Манфред сказал:

— Когда-нибудь я расскажу тебе историю семьи моей матери. Яду принадлежала главная роль в деле получения ее прадедом титула.

Огромный валун шарахнул в стену цитадели так, что она вздрогнула.

— Ага, — сказал Манфред, отряхнув пыль со своего мундира, — кажется, наши гости нашли катапульту.

Эрик высунулся и увидел, что вражеские солдаты тащат орудие на середину Главной улицы. Он подозвал солдата и сказал:

— Передай сержанту Джедоу, чтобы он занялся этой катапультой. — В стену ударил новый залп, и послышались радостные возгласы вражеских солдат. — Живо!

Солдат Эрика побежал в крепость. Манфред сказал:

— Все ясно.

— Что?

— Они пробьют отверстие в стене, заполнят ров всем, что попадется под руку, и захватят замок.

— Ну, примерно так, — со вздохом согласился Эрик.

— Ну что ж, давай придадим игре остроту, — сказал Манфред. Он подозвал другого солдата и сказал:

— Передай сержанту Макафи, что пора вылить масло.

Солдат убежал. Эрик спросил:

— Собираешься поджечь ров?

— А что?

Эрик сел.

— Сколько будет гореть масло?

— Часа три-четыре.

Новый валун ударил в стену, и Эрик сказал:

— Джедоу!

Словно услыхав его голос, катапульта на главной башне выпалила шестью бочонками масла. Они разбились рядом с катапультой на улице, залив машину и ее команду.

Вражеские бомбардиры кинулись врассыпную. Масло растеклось по улице, быстро вспыхнуло от одного из многочисленных пожаров, и военная машина запылала. Со стен цитадели послышались радостные крики.

— Вот так-то, — сказал Эрик.

— Когда масло во рву прогорит, — сказал Манфред, — они снова начнут его заваливать.

— По крайней мере до восхода солнца мы их продержим.

— Да, — сказал Манфред. — Но это все равно не решает одну из главных проблем.

Братья переглянулись и в один голос произнесли:

— Восточные ворота.

***

— Омоложение — это прекрасно и удивительно, — сказал Пуг, но я устал.

Томас подхватил:

— Я ужасно хочу спать.

— Люди гибнут, — сказал Кэлис.

Томас посмотрел на сына и сказал:

— Я знаю. Хотя Камня Жизни больше нет, есть еще огромная армия, пытающаяся захватить Даркмур.

— Фейдава теперь освободился от влияния демона, но он не из тех, кто спокойно уберется восвояси. — Кэлис вздохнул. — Только мы и еще несколько человек знаем правду, но теперь нам противостоит хитрый, опасный вождь, основная часть его армии по-прежнему боеспособна, и в его руках — почти все Западное Княжество.

— Это надолго, — заметил Пуг.

— По крайней мере саауров мы можем вывести из игры, — сказала Миранда.

— Если мне удастся их убедить, что Ханам сказал мне правду, — уточнил Пуг.

Томас кивнул:

— Можно попробовать.

— Как мы попадем в Даркмур? — спросил Накор.

— Не мы, — сказал Пуг, — а мы с Томасом. Остальным нет смысла рисковать. Вдруг ничего не получится.

— Вынужден напомнить, — сказал Кэлис, — что я состою на службе у принца.

— Ты не имеешь права бросать меня здесь, — подхватила Миранда.

Кивнув на Шо Пи и Доминика, Накор усмехнулся и пожал плечами:

— Нас тоже.

Пуг покачал головой и сердито вздохнул:

— Ну ладно. Встаньте в круг.

Миранда повернулась к старшему из прислужников Оракула и сказала:

— Спасибо за помощь.

Старик поклонился:

— Нет, это мы должны благодарить вас за то, что вы нас спасли.

Миранда быстро заняла место рядом с Пугом, и тот велел:

— Возьмитесь за руки.

Все взялись за руки и через мгновение оказались во дворе виллы Беата на Острове Мага.

— Это же не Даркмур, — сказала Миранда.

— Конечно, нет, — ответил Пуг. — Я никогда не был в Даркмуре. Так что, если вы не хотите оказаться посреди сражения или внутри каменной стены, дайте мне час.

На крыльцо вышел Гатис и приветствовал их.

— Обед скоро будет готов, — сказал он и пригласил всех в дом.

Томас отозвал Пуга в сторонку:

— Так, значит, здесь ты живешь?

— Большую часть времени, — ответил Пуг.

Томас окинул взглядом великолепное поместье и вздохнул:

— Мне давно нужно было тебя навестить.

— Мы изменились, — сказал Пуг. — До сегодняшнего утра ты не мог покидать Эльвандар.

— Мы оба много потеряли, — сказал Томас. — Даже притом что мои родители счастливо прожили долгую жизнь, всех остальных, кого мы знали детьми, давно уже нет. А тебе пришлось пережить своих детей…

Пуг кивнул.

— Эта мысль не покидала меня вот уже дюжину лет, потому что Гамина с Уильямом старели, а я нет. — Пуг уставился в землю и помолчал, углубившись в свои мысли. Потом он сказал:

— И хотя внутренне я был готов к этому, боль утраты по-прежнему очень сильна. Я никогда больше не увижу своих детей.

— Я понимаю, — кивнул Томас.

Два старых друга долго молчали. Потом Пуг посмотрел на звезды.

— Вселенная так велика. Иногда я чувствую себя слишком ничтожным.

— Если Накор прав в своих догадках о природе нашей вселенной, мы все одновременно и ничтожны, и важны.

Пуг улыбнулся:

— Только Накору это могло прийти в голову.

Перейти на страницу:

Похожие книги