Эрик знал, что подразумевает Уильям, говоря о «сложившихся обстоятельствах», поскольку ему было известно, что грозная армия собирается за морем и менее чем через два года вторгнется в их страну.
— И что же за выбор?
— Я хотел бы предложить вам новую должность, — ответил Уильям. — Вы получите звание рыцарь-лейтенанта и перейдете под мое начало, в тяжелую кавалерию. Вы отлично умеете обращаться с лошадьми, и лучшего человека мне не найти.
Эрик взглянул на Кэлиса:
— Сэр?
— Я предпочел бы, чтобы вы остались в Кровавых Орлах, — твердо сказал Кэлис.
— В таком случае я остаюсь, — без колебаний сказал Эрик. — Я дал обещание.
Уильям с сожалением улыбнулся.
— Я так и думал, но обязан был спросить.
— Благодарю за то, что спросили, милорд, — сказал Эрик. — Вы мне польстили.
Уильям улыбнулся Кэлису.
— Наверное, ты волшебник. Он на полпути к тому, чтобы стать лучшим тактиком, какого я когда-либо видел в своей жизни — и если еще подучится, то и станет лучшим, — а ты хочешь навечно оставить его сержантом своих головорезов.
Кэлис слегка улыбнулся — с тем выражением невеселого веселья, которое так хорошо было известно Эрику.
— Моим головорезам сейчас больше нужен сержант, который обучал бы солдат, чем нам с тобой — тактик, Вилли. Кроме того, сержанты моих головорезов мало похожи на твоих.
Уильям пожал плечами.
— Ты прав, конечно, но, когда грянет война, каждому из нас хотелось бы иметь на своей стороне лучших людей.
— Не стану и спорить.
Уильям ушел, а Кэлис сказал:
— Эрик, спасибо.
— Я дал обещание, — повторил Эрик.
— Бобби? — спросил Кэлис.
Эрик кивнул. Кэлис помрачнел.
— Ну что ж, зная Бобби, должен сразу тебя предупредить, что мне нужен сержант-майор, а не нянька. Однажды ты спас мне жизнь, Эрик фон Даркмур, так что считай свое обещание Бобби де Лонгвилю выполненным с лихвой. Если придется выбирать между моей жизнью и существованием Королевства, я хочу, чтобы ты сделал правильный выбор.
Эрик не сразу осознал то, что услышал.
— Сержант-майор?
— Ты займешь место Бобби, — сказал Кэлис.
— Но Джедоу был с вами дольше… — начал Эрик.
— Зато у тебя есть сноровка, — перебил Кэлис. — У Джедоу — нет. Он прекрасный сержант — ты сам видел, как он натаскал новобранцев, — но повышать его в должности значит поставить его в такое положение, когда он будет вынужден не действовать, а в основном нести ответственность за действия других. — Он изучающе посмотрел в лицо Эрику. — Уильям не преувеличил, говоря о твоих способностях тактика. Но понимания стратегии тебе пока не хватает. Ты знаешь, что нам угрожает, и знаешь, что, когда начнется война, от тебя будет зависеть жизнь сотен людей. Древний изаланский генерал называл это «туманом сражения», и те, кто способен среди этого хаоса сберечь своих солдат, встречаются редко.
Эрику оставалось только кивнуть. Он, как и другие, кто был с Кэлисом в Новиндусе и видел армию Изумрудной Королевы, понимал, что, когда войско этих наемных убийц высадится на берегах Королевства, хаос будет полнейшим. Посреди этого хаоса могут выжить только хорошо обученные, дисциплинированные и жесткие люди — и именно от этих людей будет зависеть судьба не только Королевства, но и вообще Мидкемии. От них, а не от солдат регулярных войск Королевства.
— Хорошо, капитан. Я согласен, — сказал Эрик.
Кэлис улыбнулся и положил руку ему на плечо.
— У тебя не было выбора, сержант-майор. Теперь тебе тоже предстоит кого-то повысить в звании: нам нужен еще один сержант и полдесятка капралов.
— Альфред из Даркмура, — сказал Эрик. — Он был капралом, но разгильдяем, пока я его не обработал. Теперь он готов взять на себя ответственность, и хотя в душе остался буяном, в трудную минуту нам это пригодится.
— Твоя правда, — сказал Кэлис. — На такой случай у нас все буяны.
— По-моему, у нас достаточно кандидатов в капралы, — сказал Эрик. — Вечером я представлю вам список.
Кэлис кивнул.
— Я должен поговорить с Патриком прежде, чем совет превратится в придворный прием. Извини.
Кэлис ушел, и Ру, заметив это, вернулся к Эрику и спросил:
— Ну так кто получил повышение — ты или Джедоу?
— Я, — ответил Эрик.
— Мои соболезнования, — сказал Ру и, усмехнувшись, хлопнул приятеля по плечу. — Сержант-майор.
— А что у тебя? — спросил Эрик. — Ты начал рассказывать мне о доме.
Ру улыбнулся и пожал плечами.
— Карли все еще переживает, что я отправился за вами, и она была права: дети меня не узнают, правда, Абигайль называет меня папой, но малыш Гельмут только застенчиво улыбается да булькает. — Он вздохнул. — Сказать по правде, у Элен Джекоби я встретил более теплый прием.
— Да, но ведь, насколько я понял, она у тебя в долгу. Ты мог вышвырнуть ее на улицу вместе с детьми.
Ру некоторое время задумчиво жевал яблоко.