— Ай! Хорошо! Понял! Не туда! Блин, — закричал он на кулон, будто тот слышал.
Он повернул вправо и сделал шаг.
Молнии сияли и искрились в шарике.
— Хм, это тебе нравится? — он пошел медленно, глядя на пещеру и кулон на шее. С каждым шагом шарик становился ярче. Дэвид озарил комнату светом. Он направил рутсир к потолку.
Красные дуги слетали с краев.
Он отдернул руку, и молния ударила его по коже.
— Ладно, понял. То, что ты хочешь, не там.
Он пошел дальше.
И рутсир засиял зеленым. Молния стала одним потоком, озарила центр белой яркой точкой.
Дэвид огляделся.
— Что ты видишь?
Ничего не видя, он посмотрел под ноги. Там, где земля была грубой и неровной, сиял белым продолговатый камень.
Он подавил вопль, сердце громыхало. Неужели? Он нашел кристалл? Алдамар был прав? Он поднял кристалл и покрутил в руке. Радуга красок отражалась от призмы. Кусочек был прекрасным, Сейекрад будет злиться, что он это нашел.
Он убрал кристалл в карман и пошел по логову, убирая шкуры и паутину с пути. Он заходил все глубже, он не знал, как долго шел, может, два часа. Ноги и спина болели, но он двигался, пока не кончились силы. Он устал. Ничего не осталось. Он был побит, сломлен. Энергия пропала. Он сел у скругленной и гладкой стены, такой ее точно сделал Эйнар. Он прижался головой к стене и думал о Шарлотте. Где она была? Она боялась? Она еще была живой? Он ударился головой. Нет, нельзя было так думать. Конечно, она была жива. Должна быть. Он зевнул и закрыл глаза. Ему нужно отдохнуть. Очистить разум. Начать заново.
Он был на грани сна, когда рутсир потеплел в руке. Он открыл глаза. Рутсир снова сиял зеленым. Его сердце забилось быстрее, а два луча света озарили разные камни — один слева, другой справа. Он пошел за ними, поискал внизу. В земле были последние кристаллы. Он забрал их с земли.
Дэвид рассмеялся, поцеловал их и рутсир.
— Ты — чудесная магия.
Капля воды упала на его руку, он поднял голову. Другая упала на его лоб. Третья на землю.
Кап-кап-кап.
Дэвид присмотрелся к потолку. Линия воды была из трещины, которую он еще не видел.
Кап-кап-кап-кап.
Быстрее и быстрее они капали, пока капли не стали занавеской воды.
Дэвид не мог дышать. На коже проступил холодный пот. Пальцы дрожали, ноги тряслись. Нет. Он не мог зайти так далеко и умереть вот так.
Потолок стонал над ним. Лилось все больше воды. У его ног появлялась грязь.
Он откинул голову.
— Боже, если ты там, забери меня отсюда.
Он закрыл глаза и пробормотал:
—
Вода била по нему с такой силой, что он упал на колени.
— Не такая помощь мне нужна! — закричал он, убирая мокрые волосы с глаз. Он встал.
Взрыв прозвучал за ним, а следом — оглушительный рев.
Дэвид побежал как можно быстрее. Он поворачивал. Потолок трещал и стонал. Вода лилась по стенам, его тюрьма обрушилась.
Он забежал за угол и остановился, стена была перед ним, другие туннели не обнаружились. Он повернулся к воде. Если он умрет, то хоть будет смотреть смерти в лицо.
Он выпрямился, расправил плечи.
Стена воды обрушилась на него.
«Давай. Забери меня. Я прошу лишь, чтобы это было быстро».
Он увидел Шарлотту и ее первого щенка. Свой первый приз. Яблочный пирог Лили. День, когда он встретил Эрика. Его поцелуй с Шарлоттой. Столько воспоминаний он мог забрать с собой. Он за многое был благодарен.
Он отклонил голову и закричал изо всех сил:
— Я люблю тебя, Шарлотта.
Вода обрушилась.
Портал открылся.
И рука втащила его на другую сторону.
Глава 19
Эрик бежал по холму, пока легкие не стали пылать.
— Дэвид! — он прижал ладони ко рту и заорал громче. — Дэ-э-эви-и-ид!
Птицы щебетали в ответ. Сильный запах гниющего винограда ударил по его носу. Он был тяжелым, приторным. И такой запах существовал только в одном месте.
Тортелло. Страна вина.
Он огляделся на вершине холма, пытаясь понять, где он. Пейзаж тянулся в стороны, но что-то было не так. Когда-то зеленые поля стали коричневыми, устали. Кипарисы склонили ветви, их корни желали воды. Он побежал среди деревьев и наткнулся на сухую твердую тропу. Торговец с вином приближался с юга, его тележка была загружена бочками с вином. Эрик помахал ему.
— Сэр, как далеко вы едете сегодня?
— Виндибрук. А что?
— Меня зовут Эрик. Я — оруженосец Гиллена. Моя лошадь убежала у Брагсворса, и с тех пор я иду. Я устал и был бы рад прокатиться.
— Откуда такая одежда? Я такого странного еще не видел.
Эрик посмотрел на джинсы и кроссовки. Он и забыл о наряде. Нужно что-то быстро придумать.
— Я встретил торговца из Граматы. Он получил их от прыгающих через порталы, — такое вообще существовало? — Пока я был в порте Лар, группа воров обворовала меня, лишила одежды. Торговец пожалел меня и подбросил сюда. Знаю, вещи странные, но даже удобные.
Торговец кивнул и махнул Эрику забираться в телегу.
— Благодарю, сэр. И мое тело вас благодарит.
Эта часть не была ложью. Все его тело болело, и он поклялся в тот миг, что не будет биться с колдуном, но он знал, что это будет ложью, как и то, что он произнес до этого. Но ложь помогла ему попасть в телегу, и он вернется в Гиллен до ночи.