Читаем Гнездо разврата полностью

Я отметил про себя свойственную ему бесцеремонность, но больше всего меня раздражал его фальшивый британский акцент, а также излишне часто употребляемые «старина» и «боже мой!». Он уже переоделся в плавки, которые, видимо, были сшиты на заказ.

Шерри что-то ответила ему, и он, запрокинув голову, громко расхохотался. Видимо, он специально запрокидывал голову, потому что в таком положении его шея выглядела толще и мускулистей. Он даже хохотал на фальшивый британский манер. Рауль вместе с Кингом направились к нему и Шерри, но я не смог дальше следить за развитием событий, потому что ко мне подошла Элен и уселась за стойку бара.

— Вы не забыли о моем коктейле, мистер Скотт? — осведомилась она с улыбкой.

— Зовите меня Шелл, солнышко. Я не забыл, вы просили виски с содовой, сейчас приготовлю.

Элен продолжала без тени сарказма:

— Она очень мила, не правда ли?

— Вы о новенькой? Согласен. Очень симпатичная.

— Она вся так и искрится. Вы знаете, кто это?

— Кажется, новая секретарша Своллоу?

Она кивнула:

— Ей следовало бы дать роль в нашем фильме.

— В конторе Джонстона ее бы не пропустили. Я удивляюсь, как вам удалось заполучить эту роль. Брин, наверное, вся позеленела от злости.

— Спасибо за комплимент, — ответила она.

Небольшая группа рядом с нами весело смеялась. Отделившийся от нее Дуглас Кинг подошел к бару. Усевшись рядом и глядя на меня, он похлопал Элен по бедру.

— Сделайте мне коктейль, — сказал он.

Мне не понравился приказной тон, которым это было сказано, но я решил не задираться.

— Что вы пьете?

— Скотч со льдом. Вы, кажется, частный сыщик?

— Да. Только нас обычно так не называют.

Я приготовил коктейль и поставил его перед ним. Он хмыкнул. Я тоже хмыкнул.

Элен одарила меня щедрой улыбкой, и я подмигнул ей в ответ.

— Пойду надену купальный костюм, — сказала Элен и ушла, оставив меня наедине с Кингом. Кинг снова хмыкнул. Видно, ему было не по себе.

Я допил свой коктейль и взял плавки. Многие уже переоделись в купальные костюмы, и я поспешил присоединиться к ним, чтобы не пропустить ничего из того, что может произойти у бассейна. Пока я обходил бар, Кинг выплеснул свой коктейль и поставил бокал на стойку.

— Сделайте мне еще один коктейль, — сказал он тем же приказным тоном.

Я ухмыльнулся и вежливо произнес:

— Извините, вам придется поискать другого бармена.

Не сводя с меня глаз, он повторил:

— Сделайте мне еще один коктейль.

Сидя по-прежнему за стойкой, он слегка повернул в мою сторону свою необъятную тушу. Мы смотрели в упор друг на друга. Он явно стремился к ссоре, и мне предстояло выбрать тактику поведения. Я мог продолжать глядеть на него еще несколько минут, пока он не отведет глаза, что казалось довольно глупым. Или сказать какую-нибудь грубость, либо влепить ему по физиономии. Он мне нравился все меньше, но я не принадлежу к числу тех, кто лезет на рожон по всякому поводу. В моей профессии проблем и без того хватает. Может быть, у этого парня просто плохое настроение. Поэтому я сказал:

— Обойдемся без глупостей, Кинг, — и отошел.

Он не прыгнул мне на спину и не укусил меня, поэтому я спокойно подошел к роялю, где Своллоу и Рауль беседовали с новоявленной красоткой, затмившей всех прочих в гостиной. Позади них Дженова торопливо запихивал бумаги в портфель. Девушка стояла спиной к вогнутой части рояля, опираясь локтями о его полированную поверхность, и я добавил дюйм к моему неофициальному замеру, произведенному на глаз.

Она взглянула на меня, когда я подошел, и, очевидно отвечая на какой-то вопрос Рауля, сказала, весело рассмеявшись:

— Ну хорошо, Рауль, я не сержусь.

Я кашлянул.

— Раз уж вы здесь, почему бы не выпить? — сказал Своллоу, обращаясь к ней.

— Ладно, но только один бокал. Я все-таки считаю, что вы со мной нечестно поступили.

Я еще раз кашлянул, на этот раз чуть громче.

— Я сам приготовлю вам коктейль! — весело воскликнул Своллоу и поспешил к бару. Подумать только, какой царственный жест!

Я толкнул Рауля локтем в бок и, когда он повернулся ко мне, воскликнул:

— Здорово, приятель! Ну что нового?

Он усмехнулся.

— Я ждал тебя. — И, обращаясь к девушке, добавил: — Шерри, это мой старый и зловредный приятель. Он частный детектив по имени Шелл Скотт и не так крут, как кажется. Шелл, это Шерри.

— Здравствуйте, мистер Скотт, — сказала она так мягко, как будто прошептала «Поцелуй меня», и тут же добавила: — А я вас помню, вы тот человек, который преследовал меня.

— В течение уже нескольких лет, — ответил я. — И зовите меня Шелл.

Я бы еще много чего мог наговорить, но мне представилась первая реальная возможность как следует рассмотреть ее, и, надо признаться, это занятие очень меня увлекло. Рост не больше пяти футов и четырех дюймов, огромные ясные глаза, голубые, как небо после дождя. Сочные нежные губы цвета яркой кромки радуги с чуть приподнятыми уголками, как будто она вот-вот улыбнется. Роскошные шелковистые волосы цвета красного дерева свободно падали на плечи. Вот женщина, решил я, которой я мог бы посвятить себя безраздельно.

Наконец я нашелся что сказать:

— Мы неплохо сочетаемся: Шелл и Шерри, по крайней мере имена. Вы остаетесь с нами?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шелл Скотт

Похожие книги