Читаем Гнездо Седого Ворона полностью

— Как бы не так! Я слышала, Седой Ворон говорил: те, кого мы прикончили, — всего лишь разведка. Но послать столько людей в разведку может лишь большой отряд. Возможно, очень большой. Мать слышала, учитель говорил со старостой. Он не желает навлекать опасность на Заставу, и потому намерен уйти куда глаза глядят. Намерен он сначала ударить по врагу, или просто уведет вас неведомо куда, — все равно вы уходите отсюда насовсем.

— Понимаешь, Асима, — попытался объяснить Сохатый, — как сказал учитель, мы идем своим путем, и этот путь лишь начинается здесь…

— Вот и прекрасно! — оборвала девушка, гневно вспыхнув. — Вы идете своим путем, а я — своим. Я тоже не намерена сидеть в этой дыре!

* * *

«Вы идете своим путем, а я — своим, — звучало в голове Сохатого. — Вы идете своим путем, а я — своим… А я — своим, а я — своим…» — он застонал и приоткрыл глаза. Склонившийся над его постелью незнакомец, как видно, опасался своего пациента, но выглядел дружелюбным и внимательным.

— Где я? — едва шевеля пересохшими губами, спросил воин.

— В селении, — чуть робея, пояснил человек, от которого исходил аромат сушеных трав. — Хотите чистой воды?

— Хочу, — ответил Сохатый, вновь прикрывая глаза. Клочья недавнего прошлого кружились в голове бешеной каруселью ярких световых пятен, бессвязных образов, обрывков слов и разрозненных действий. Чьи-то лица, какая-то стрельба, взрывы…

«Стоп! — он постарался вернуть мелькнувшее в сознании воспоминание. Не тут-то было. — Асима, это ведь точно была Асима!»

— Вот, — послышался голос лекаря. — Пейте, вода хорошая, из нашего источника, очень чистая.

— Спасибо. — Он попытался немного приподняться и почувствовал, что связан. — Я в плену?

— Нет, что вы, — человек поддержал ему голову и поднес глиняную чашку к губам. — Вы метались в бреду, насилу утихомирили.

— Тогда развяжите меня, — резко потребовал Сохатый.

Врачеватель с опаской поглядел на могучего пациента.

— Хорошо. Только поклянитесь водой и хлебом, что не тронете никого в нашем селении.

— Зачем бы я стал это делать?

— Откуда же мне знать? — пожал плечами знахарь. — А зачем вам было искать гибели Старого Бирюка?

— Бирюк?! — Сохатый напрягся, и ремни стали лопаться один за другим.

— Э-эй! — лекарь попятился, отгораживаясь выставленными перед собой ладонями. — Я позову стражу.

— Какая стража! Где мой брат?!

* * *

Аттила был стар. Долгие годы непростой жизни, сражений и походов изнурили его некогда могучее тело. Но и сейчас убеленный сединами древний старец, поддерживаемый телохранителями под руки, был на голову выше своих наместников, а ведь каждый из них, лично им отобранных — славный воин и непреклонный ревнитель веры, — считался в своем народе едва ли не великаном.

Аттила щурился, пристально разглядывая их, замерших перед ним в низком поклоне. Одного из этих восьмерых он должен назначить преемником. Избранник поведет дальше войско и понесет слово его в дальние пределы, чтобы вновь создать великую державу, единую и могучую, не допускающую и тени сомнения в своей неодолимой силе, а стало быть, и непререкаемой правоте.

— Встаньте! — он разомкнул уста и хлопком подал знак халифам поднять на него глаза.

«Пришло мое время или еще нет?» — думал он, молча вглядываясь в лица. Все они преданы и покорны, все готовы умереть, а главное — убивать ради свершения его воли.

— Завтра вы отправитесь к своим народам и понесете им благую весть. И пусть ликование наполнит сердца истинно верующих, ибо было мне откровение. Узрел я взором сердца моего, что Эдвард Ноллан — этот коварнейший из вероломцев, эта ядовитая змея, отравившая сознание жителей планеты перед Тем Днем, эта гарпия в человеческом образе, терзавшая их тела, похищавшая и коварно извращавшая всякое творение рук человеческих — мертв!

Он поднял с подлокотника высокого золоченого кресла правую руку, давая позволение возрадоваться. Счастливая новость в единый миг вызвала неистовый вопль дикой радости из луженых глоток наместников.

— Конечно, это не означает, что лезвия ваших шамширов могут бесцельно дремать в ножнах, что вы можете хоть на час прервать священный поход и позволить миру погрязнуть в темноте и неверии. Вы несете огонь, дабы развеять тьму, и веру, дабы заблудшие могли спастись. Упорствующие же, — Аттила положил длинные крепкие пальцы на покрытую серебряным узором рукоять сабли, добытой специально для него, — должны погибнуть.

Он встал без помощи телохранителей и потянул клинок из ножен. Сверкнула отточенная сталь, отделяющая жизнь от смерти.

Новый вопль буйной радости был ему ответом. Пророк стар, но он по-прежнему могуч, и великое оружие в его руке — знак нерушимой власти над его народом и всеми несчастными, еще коснеющими в злокозненных отвратительных заблуждениях.

Восемь драгоценных шамширов блеснули в ответ. Каждый из них стоил тысячи голов скота, и все же им было далеко до того клинка, что сжимал в руке Аттила, праведный и победоносный.

Когда-то сабля принадлежала Карлу Великому, императору, собравшему в единый кулак разрозненные европейские народы, а до него, по легенде, вождю гуннов…

Перейти на страницу:

Все книги серии Трактир «Разбитые надежды»

Похожие книги