Читаем Гнусный Макинч полностью

– Я могу доказать, что Макинч – вор. Несколько лет тюрьмы – хорошее наказание. У вас есть чистенькая тюрьма со спороубивающими фильтрами, обязательными гигиеническими ваннами и свежей пищей…

– Почему вас так заботит гигиена тюрьмы? – подозрительно осведомился директор склада.

– Потому что туда посадят Макинча, – торжественно возвестил Магнус Рудольф. – Его вакцинируют и иммунизируют, он будет жить в совершенно стерильных условиях. Именно от этого Макинч будет испытывать такие муки, по сравнению с которыми смерть – ничто. А теперь…

Он обвел взглядом присутствующих, застывших в немом любопытстве.

– Так кто же Макинч?

В этот момент вскинулся мусорщик. Он принял почти вертикальное положение, открыв бледное брюхо и двойной ряд бесцветных коротеньких ножек. Его тело свела судорога, оно выгнулось назад.

– Пригнитесь! – закричал Боэк, когда голеспод стал выплевывать во все стороны липкие струи жидкости.

Из утробы мусорщика донеслось раскатистое урчание.

– Теперь они все умрут, все…

– Тихо! – сухо проговорил Магнус Рудольф. – Тихо, всем молчать! Прошу вас, господин мэр!

Испуганные крики желтой птицы стали тише.

– Вы все вне опасности, – продолжал Магнус Рудольф, хладнокровно вытирая лицо и не сводя глаз со вздыбившегося голеспода. – Ультразвуковой вибратор под полом, облучатель Гехтмана под потолком. Они заработали, как только мы вошли в этот зал. Бактерии яда Макинча погибли, как только вылетели из его глотки, если не раньше.

Голеспод присвистнул, рухнул на пол и засеменил прямо к двери – его ножки работали как поршни. Начальник полиции, словно морская черепаха, ныряющая в волны, бросился вперед и рухнул прямо на плоскую дрожащую спину голеспода. Его плавники впились в плоть беглеца. Голеспод взвыл, перевернулся на спину, охватил амфибию ножками и напрягся. Джо Бертран подскочил к сцепившимся и ткнул кулаком в голубой глаз. Многоножка с Портмара оказался в самой гуще схватки и своими лапками стал одну за другой разжимать лапки голеспода, спасая задыхающегося начальника полиции.

Мэр прыгнул в потолочное отверстие и тут же вернулся, размахивая топориком…


Боэк, покачиваясь, доковылял до машины. Магнус Рудольф выбросил бело-голубую тунику в канаву и подошел к нему.

Боэк судорожно сжимал руль, на нем не было лица.

– Они разорвали его в клочья, – прошептал он.

– Весьма унизительный спектакль. – Магнус Рудольф ощупывал бородку. – Гнусное дельце, иначе не скажешь.

Боэк укоризненно посмотрел на него.

– Никогда не поверю, что вы не предусмотрели такого исхода!

– Дружище, неплохо вернуться домой и принять ванну, – тихо ответил Магнус Рудольф. – Думаю, чистые одежды позволят нам оценить происшедшее в истинном свете.

За обедом напротив Магнуса Рудольфа восседал совершенно иной Клеммер Боэк. Он едва замечал, что лежит у него на тарелке. Магнус Рудольф ел деликатно, однако не отказывал себе ни в чем. На нем снова была безупречно чистая одежда, его ухоженная бородка белым руном струилась по тунике.

– Но как, – пробормотал Боэк, – как вы узнали, что Макинчем был мусорщик?

– Все очень просто. – Магнус Рудольф небрежно взмахнул вилкой. – Безупречная логическая цепочка. Теория и немного справочного материала…

– Да-да, – буркнул себе под нос Боэк, – чуть логики, чуть ума…

Губы Магнуса Рудольфа едва приметно дрогнули.

– Если говорить конкретно, моя мысль шла следующим путем. Макинч занимается коррупцией, ворует, похищает значительные суммы денег. Что он делает с добычей? Ничего такого, что могло бы быть заметно постороннему взгляду, иначе он сразу же обнаружит себя. Исходя из того, что Макинч тратил все свои деньги или часть их – предположение, которое вскоре превратилось в уверенность, – я оценил каждого из муниципальных служащих, логически бывших на подозрении, с точки зрения существа его расы.

Взять Джо Бертрана, пожарника. По вышеуказанным соображениям он чист как стеклышко, поскольку живет скромно и без трат.

Теперь мэр. В чем суть удовольствия для желтой птицы? Я узнал, что у желтых птиц понятие удовольствия связано с неким цветком, запах которого их одурманивает и возбуждает. Ничего подобного в Склеротто нет. Мэр ведет скромный образ жизни.

Затем директор склада, муравей с тау Близнецов. Запросы этих существ очень невелики. Слова «роскошь» и «отдых» не имеют даже эквивалентов в их языке. Именно поэтому я был готов оставить его вне подозрений. Но узнал от почтаря, что тот покупает ежемесячно некоторое количество книг – это его единственная слабость. Однако стоимость этих книг вполне укладывается в рамки его оклада. На время я отбросил мысль о муравье.

Начальник полиции – случай особый. Это – амфибия, привыкшая к образу жизни моллюска. На его родной планете повышенная влажность, она покрыта болотами. Можно считать чудом, что он еще остается в живых здесь, на Склеротто.

Перейти на страницу:

Похожие книги