Читаем Гоблины полностью

Она взглянула на него исподлобья:

— В Нью-Джерси. Он нахмурился:

— Почему Нью-Джерси? Зачем?.. — В его глазах застыло недоумение. — О, Боже мой, Скалли! Только не говори, что это как-то связано с человеком-невидимкой.

Скалли щелкнула застежками портфеля и извлекла из него папку с красным корешком. Портфель она поставила на пол, папка осталась у нее в руках. Раскрыв ее и вынув верхний лист, Скалли кивнула головой, словно отвечая каким-то собственным мыслям, и стала терпеливо дожидаться, пока Малдер прекратит бубнить и даст ей наконец открыть рот.

— Так вот… — начала она.

— Постой, — перебил ее Малдер. — Минутку. Почему Дуглас изменил решение? Вчера это исчезающие клоуны, сегодня — Клод Рейнс. Я не понимаю. Он что, в самом деле считает, что это относится к компетенции нашего отдела?

Скалли улыбнулась:

— Не знаю. Однако, похоже, у твоего приятеля, в свою очередь, тоже есть приятели.

— У Карла? У спортивного репортера? — В это Малдер не мог поверить. — Влиятельные друзья у Карла Барелли? — Он в недоумении покачал головой — чудесам не было конца.

— Не совсем так, — пояснила Скалли. — У Энджи Тонеро, его кузины, есть брат. Помнишь, который хотел изувечить ее дружка? Это майор Джозеф Тонеро, служащий военно-воздушных сил. В настоящее время прикомандирован к медицинскому управлению. Никогда не угадаешь, где он сейчас несет службу.

Малдер и не пытался ничего угадывать. Достаточно было взглянуть на его физиономию, чтобы сказать: ему и так известно — база военно-воздушных сил Макгвайр расположена по соседству с Форт-Диксом.

— И наш майор Тонеро?..

— Большой друг сенатора штата Нью-Джерси Джона Кармена.

У Малдера был такой вид, точно он никак не мог решить — удивляться ему или злиться.

— Ведь это из его офиса недавно звонили директору, верно? Может, даже среди ночи. Не исключено, что этот звонок доставил директору несколько неприятных минут, а это, в свою очередь, означает, что, когда директор позвонил нашему — Бог даст — временному начальнику сектора Дугласу, тот скорее всего вообще лишился сна. А это значит, что он и в самом деле по уши в дерьме.

— Это еще мягко выражаясь, — кивнула Скал-ли, поправляя волосы. — Теперь предположим, что мы не обязаны обслуживать интересы отдельных членов конгресса. Однако есть такая вещь, как бюджет, ассигнования. А сенатор входит в состав весьма важных комитетов конгресса.

— Мне нравится этот город, — хмыкнул Малдер.

— Это отчет Фрэнка Ульмана. — Скалли протянула ему лист бумаги.

Малдер нехотя взял отчет и, бегло просмотрев его, отложил в сторону.

Скалли подала ему другой.

— Что еще? — спросил он, посмотрев на документ. — Особое мнение?

— Нет. Ты бы лучше взглянул, вместо того чтобы ворчать.

Со вздохом мученика Малдер углубился в чтение.

Через минуту он подскочил, будто ошпаренный, и озадаченно почесал затылок. Скалли едва удержалась от смеха.

— Скалли…

— Вот именно, — сказала она. — Два убийства, которые разделяет всего неделя. В субботу вечером и в воскресенье, перед рассветом. У обеих жертв перерезано горло; других повреждений нет. Никаких признаков офабления или изнасилования. Возможно, они никак не связаны между собой, хотя, похоже, в первом случае так же, как и во втором, имеется свидетель.

Беззвучно шевеля губами, Малдер приступил к чтению второй страницы документа.

— Еще один человек-невидимка?

— Как знать?

— Или это один и тот же?

— Как знать, — повторила Скалли.

— Этот первый, — Малдер заглянул в отчет, — Пирс, он ведь был пьян? Так же как и свидетель?.

— Точно.

Он еще раз просмотрел оба отчета.

— И женщина, на глазах у которой убили Фрэнка, тоже была пьяна. К тому же… наркотики?

— Верно. Героин.

От ее внимания не ускользнуло то, что Малдер заметно оживился.

— Итак… — Он прищурил один глаз. На губах его появилось некое подобие улыбки. — Следовательно… возможно.

— Как знать, — голосом, лишенным эмоций, произнесла Скалли.

— Скалли, — взмолился Малдер. — Я сдаюсь, договорились? Ты выразилась совершенно определенно. Я все понял про Барелли.

Он протянул руку, чтобы взять папку.

Скалли покачала головой:

— Это еще не все. Малдер вновь помрачнел:

— Что еще? Ты пытаешь меня за то, что я до сих пор не посмотрел слайды, снятые тобой в турне? Или хочешь, чтобы я лично обломал Карлу руки?

— Нет. Просто дело в том… в общем… есть еще хреновые новости.

— Хреновые? — Малдер удивленно вскинул брови.

— Это связано с Хэнком.

Он задумался на секунду, а затем небрежно махнул рукой, давая понять, что это не беда.

— С Хэнком и компанией, — добавила Скалли. В дверь постучали.

— Что это, черт побери, значит: «с компанией»? — рявкнул Малдер. — Скалли, может, объяснишь наконец, что происходит?

Она встала и указала на дверь:

— Познакомься с «компанией». Фоке Малдер.

— Привет. — В кабинет вошла высокая блондинка. Малдер нехотя поднялся ей навстречу. — Мое имя Лиша Эндрюс. Рада познакомиться с вами, агент Малдер. Хэнк много рассказывал о вас.

— Хэнк? — тупо повторил Малдер, протягивая ей руку.

Лиша вопросительно посмотрела на Скалли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика