Блейд взглянул на ноги волшебника Поликанта, одиноко стоявшие на пьедестале, и тоже залился смехом. В это время во дворе зажглись фонари, и обнаружилось, что двор снова полон народу. Все, кто удрал от Джессака и его дружков, высыпали обратно во двор – каждому ведь хочется поглазеть на двоих из могущественнейших в мире волшебников! И большинство из них тоже разразились хохотом, глядя на ноги Поликанта. Немного погодя даже Кит присоединился к общему веселью.
– Эй, поглядите-ка! – воскликнул кто-то. – Это же тень Калетты!
И в самом деле. Тень была огромная, взъерошенная и падала одновременно в нескольких направлениях. Ее многочисленные головы заворочались туда-сюда: сама Калетта тоже увидела свою тень. Многочисленные крылья развернулись. Потом Калетта помахала лапой.
– Похоже, с ней все в порядке, – сказал Блейд. – Ладно. Давайте-ка сделаем ее видимой.
Все присутствующие почтительно подались назад.
– Нет-нет, – сказал Блейд. – Тот, кто это сделал, должен мне помогать, иначе у нас на это вся ночь уйдет. Так кто это сделал?
Студенты переглянулись и поняли, что сделали это все вместе. Они снова сдвинулись поближе. Клавдия кое-как распрямилась, держась за вешалку и пытаясь перестать смеяться.
– Слушай, – дружелюбно сказал ей Блейд, – тебе эта штука точно нужна? Давай я ее к стенке поставлю, а?
– Я… э-э… Да нет, боюсь, так далеко она не отойдет, – призналась Клавдия.
– Эта вешалка от нее дальше чем на десять ярдов не отходит, – поспешно объяснил подошедший Лукин. – Клавдия соединена с ней какой-то магической связью.
Блейд ощупал деревянные крюки наверху вешалки.
– И в самом деле! Кит, иди сюда, полюбуйся! Я еще никогда в жизни такого не встречал.
Кит, который пытался выстроить студентов вокруг многочисленных теней Калетты, отвлекся от своего занятия, подошел и положил на вешалку мощную когтистую лапу, отдаленно напоминающую руку.
– Что это такое?! Самое нелепое заклятие, с каким я когда-либо сталкивался! Все сикось-накось и вверх тормашками! Кто это сотворил?
– Вермахт, – ответил Лукин.
– Кто-кто?
– Кто бы он ни был, он дурак, – сказал Кит. – Надо же, как наплел – не сразу и разберешься!
Они с Блейдом принялись бродить вокруг Клавдии с вешалкой, обсуждая технические подробности, а Клавдия стояла как майский шест и ужасно стеснялась.
Эльда поняла, что кончится это еще не скоро. И она оставила свое место в кругу и тихонечко пробралась в темный уголок у крыльца столовой.
– Нам нужно знать твое имя, – донесся сзади голос Кита.
Клавдия ответила, что ее зовут Клавдия Антонина, и Блейд воскликнул:
– А-а, так ты, наверно, сводная сестра императора Тита! А я-то все думаю, где я тебя раньше видел!
– Всего один раз, – сказала Клавдия. – Мне тогда было четырнадцать.
А коричневый грифон так ни разу и не шевельнулся. Он сидел, как сидят кошки, подобрав под себя передние лапы, согнув задние и сложив на спине блестящие коричневые крылья. Так он выглядел гораздо меньше. Его физиономия, очень простая и спокойная, была на одном уровне с Эльдиной. Тяжелые веки были полуприкрыты. Эльда подумала бы, что он спит, но она увидела, как блеснули его глаза, когда он перевел их на нее. Она с изумлением обнаружила, что этот грифон совсем не воняет. Ну, то есть от него пахло потом, но не сильнее, чем от любого грифона, который только что прилетел сюда с самого побережья.
– Ты кто? – спросила Эльда. – И почему ты все еще здесь?
– Я? – переспросил грифон. Похоже, он был немало удивлен. – Я – Перри. На самом деле я тихий и безобидный. Так что не пугайся. Мне показалось, что тут довольно интересно, потому я и остался.
– А почему тебя никто другой не замечает? – спросила Эльда.
– Я надеялся, что меня никто не заметит, – скромно ответил Перри. – Я, знаешь ли, умею быть незаметным.
Да, этот Перри был совсем не такой, как Джессак. Однако его скромность и смирение начали раздражать Эльду.
– Отчего же ты так стараешься быть незаметным? – ядовито спросила она. – Ты что, тоже изгой?
– Да нет, – ответил Перри. – По крайней мере, пока что меня никто не изгонял.
– А тогда почему ты прилетел с Джессаком? – подозрительно спросила Эльда.
– Ну, я ему вроде как дальний родственник, – объяснил Перри. – Семья просила меня присмотреть за ним.
– Присмотреть за ним?!
Эльде это показалось совершенно немыслимым.
Перри стеснительно и виновато выгнул спину.
– Звучит как полный бред, правда? Ну что я могу сделать, чтобы помешать ему впутаться в неприятности? Однако его семья очень влиятельная, понимаешь? По правде говоря, Джессака следовало бы казнить как военного преступника, но они добились для него ссылки и наняли меня, чтобы я отправился с ним.
– Так ты боец? – спросила Эльда.
– Да нет, боец из меня не очень, – признался Перри.
– Значит, адвокат?
– Адвокат из меня никудышный.
– Но если тебе платят за то, что ты его сопровождаешь, – спросила Эльда, окончательно выведенная из себя, – почему же ты позволил им улететь без тебя?