К этому времени дымчато-голубой пузырь окутал уже всех, кто стоял вокруг Коркорана. Перри еще успел увидеть, как они тоже принялись озираться, изрядно озадаченные. А потом пузырь исчез, и Перри сбило с ног налетевшим ветром.
Перри уныло поднялся на ноги и поплелся к статуе.
– И поделом мне, глупому. Нечего было учить людей чему попало! – сказал он, глядя в облачное небо, хотя знал, что ничего там не увидит. – Очевидно, они отправились на Луну все вместе!
– Нет, – возразила статуя волшебника Поликанта. – На Луну они не попали. Они пролетели мимо.
Перри сделал по инерции еще шаг, потом замер и уставился в каменное лицо статуи.
– Э-э… это вы сказали?
– Ну да, – ответила статуя. – Я говорю, они пролетели мимо Луны. Ведь двое из них – невезучие! И меня чрезвычайно раздражало, что никто до сих пор так и не попытался с этим разобраться.
– Но воздуха-то им хватит? – спросил Перри.
– Смотря для чего, – ответила статуя. – Я ведь не знаю, куда они полетели.
16
Кверида прибыла в самый разгар дня. Свой городской дом волшебница уступила подруге, и потому она отправилась прямиком в Дом целителей, поставила Простофилю в конюшню, договорилась насчет комнаты для себя и позаботилась о том, чтобы ее не забыли пригласить к обеду. Через час она появилась в университете. За ней следовала процессия из трех молодых целителей, каждый из которых бережно нес кошачью корзинку.
Перри следил за ней с крыши Дома заклинателей. Он сразу понял, кто такая Кверида. Но сейчас пожилая волшебница очень походила на змею, которая так и ищет, кого бы ужалить. И Перри счел за лучшее дать ей время утихомириться.
Волшебница направилась прямиком в зал совета. Когда Перри пробрался туда, изо всех сил стараясь казаться как можно меньше, скромнее и неприметнее, под столом, у крошечных ножек Квериды, уже лежали рядком три придушенные мыши. Кверида сидела за столом, обложившись бумагами и конторскими книгами. Там же стояло блюдечко с молоком: Сабрина после всех дорожных передряг наотрез отказалась кушать на полу. Справа и слева от волшебницы стояли волшебник Денч и волшебник Финн. Оба выглядели совершенно несчастными.
– Предположим, я еще могу простить, что верхний этаж этого здания превратили в роскошные апартаменты для волшебников, – говорила Кверида. – Но двух вещей я вам никогда не прощу. Денч, будьте любезны, объясните, как вы допустили, что Коркоран выбросил на ветер такую кучу денег?
Волшебник Денч поежился.
– Ну, вы понимаете, полет на Луну… Чрезвычайно престижный проект…
– Ах престижный! – прошипела Кверида. – Престижный, значит? Да Коркоран не более способен долететь до Луны, чем вы сами! И вы это прекрасно знаете!
Перри сделался еще меньше и на цыпочках шмыгнул в угол. Он понял, что дал Квериде слишком мало времени и утихомириться она не успела.
– А вы, Финн, – продолжала ректор, – разве вы не заметили, что университетские обереги… А вы кто такой? – рявкнула она на Перри. – Вы, там, я к вам обращаюсь! Что вы тут шныряете?
Перри остановился и почтительно обернулся к Квериде. Да, с этой волшебницей приходится считаться! Далеко не всякий способен заметить Перри, когда он сам этого не хочет.
– Я – Перри, сударыня.
– Перри? – нахмурилась Кверида.
– Периан Атрек, – уточнил Перри. – И, боюсь, я вынужден сообщить вам еще более печальные новости…
Кверида вскинула брови:
– Периан Атрек, волшебник? Я про вас наслышана. Но я и понятия не имела, что вы грифон. Прошу прощения. Если вы надеялись устроить научную конференцию с волшебниками нашего континента, вам придется обождать. У нас тут кризис. Университетские защитные заклятия на ладан дышат.
– Я знаю, сударыня, – ответил Перри. – Потому я здесь и остался. Понимаете, мне поручили четырех грифонов, объявленных вне закона. Я подписал с нашим правительством договор, что я позабочусь о том, чтобы их безболезненно обезвредили…
Кверида воззрилась на него, как змея, готовая напасть, и осведомилась:
– Грифон по имени Джессак, случайно, не из них?
Перри кивнул.
– Ну, Периан, – сказала она, – я вам это еще припомню! Так это вы их ко мне отправили?
– Нет, вовсе не к вам! – возразил Перри. – Я просто наложил на них заклятие, чтобы они отправились туда, где их обезвредят. Это было очень сложное дело, сударыня, потому что они практически неуязвимы для магии, а сам я их обезвредить не мог: они мои дальние родственники. Сперва я пригнал их сюда, поскольку рассудил, что в университете наверняка полно могущественных магов, которые сумеют с ними управиться, и был изрядно шокирован, обнаружив, что университет практически обессилел. Мне даже пришлось позвать на помощь, иначе бы юной Эльде не поздоровилось. А потом, когда они улетели, я остался здесь, чтобы посмотреть, не смогу ли я как-то восстановить могущество этого заведения. Но у меня ничего не получилось. Наверно, это оттого, что Коркоран отказался меня принять.
Кверида возвела очи к ребристым каменным сводам:
– Как это на него похоже! Я с каждой минутой все больше сержусь на Коркорана. Финн, вы, кажется, собирались мне сказать, где его можно найти.
– Вовсе нет! – возразил Финн. – Он… э-э… недоступен.