Читаем Год Мамонта полностью

— Уважение к гостям есть одна из первых обязанностей взрослой особи. Гостеприимство есть благо. Хамство приносит успех только среди презираемых всеми женщин. Попросив прощения, ты несколько улучшишь представление о себе в глазах окружающих. Не попросив прощения, ты останешься надолго в их глазах таким же трусливым дураком, какой ты есть сейчас.

Подросток молчал.

Брант отпустил его ухо и соскочил с крупа. Ни на кого не глядя, подросток пошел было прочь, но тут его остановил какой-то взрослый кентавр. Подросток поднял глаза. Кентавр ударил его по щеке наотмашь. Подросток зарыдал, видимо от унижения. Взрослый кентавр подошел к Бранту.

— Прошу прощения, дорогой гость, за отвратительное и совершенно недопустимое поведение моего сына.

Он с достоинством наклонил голову.

— Переходный возраст, — сказал Брант. — Они в этом возрасте совершенно неуправляемы.

— Не так ли? — обрадовался кентавр. — Совершенно.

— И весь стыд за их поведение, увы, всегда ложится на плечи родителей, — добавил многоопытный Брант.

— Совершенно верно, дорогой гость. Вы не представляете, что я терплю, что я вынужден — не побоюсь этого слова — терпеть из-за этого негодяя.

— Но в тоже время, — сказал Брант, — дети есть дети, и родители не могут их не любить и все им прощают. И это прекрасно.

— О да! — в глазах кентавра засветились слезы. — Как вы правы, дорогой гость, как правы! Как я люблю этого мерзавца! Сколько души в него вкладываю! Позвольте мне пожать вашу честную руку!

Брант протянул руку, и кентавр радостно ее сжал. Боль была такая, что Брант подумал, возможно, в руке не осталось ни одной целой кости. Он не поморщился, только сильно побледнел и выпучил глаза.

— О, простите меня, дорогой друг! — вскричал кентавр. — Я забыл, забыл разницу между… вашей силой… недостаток которой вы компенсируете необыкновенной ловкостью, — тактично добавил он, — и моей. Как вас зовут, о гость?

— Брант.

— Брант! Очень приятно. Очень, очень приятно. Вы хотите видеть вождя? Вы его увидите. Умоляю вас, следуйте за мной.

Нико подошел к Бранту и встал рядом, мрачно глядя на кентавра.

— Нет, увы, — сказал кентавр. — Вождь принимает только по одному. Но может быть вашему спутнику угодно поразвлечься? Поесть? Выпить? У нас большой выбор тонизирующих напитков.

— Библиотека у вас тут есть? — мрачно спросил Нико.

Кентавр удивленно поднял брови.

— Разумеется. Это вон туда, и направо.

— Я тебя там подожду, — сказал Нико Бранту. — Мне совершенно неинтересен их дурацкий вождь. Наверное, такой же невежа, как все остальные. Туда и направо, да? Очень хорошо.

Он повернулся и проследовал в указанном направлении, положив левую руку на рукоять меча. Два кентавра, доселе наблюдавшие за сценой, замешкались, стоя у него на пути.

— Прочь с дороги, — рявкнул Нико.

Кентавры поспешно отскочили в стороны.

— Одну минуту, — сказал отец-кентавр. — Мне нужно сказать несколько слов своему сыну на ухо. Которое уцелело.

— Да, пожалуйста, — Брант наклонил голову.

Кентавр поманил сына, чье лицо было уже не красным, но бурым, от стыда и унижения. Кентавр наклонился к его уху.

Шепот кентавров не слышен кентаврам, стоящим поодаль, но прекрасно слышан людям — сказывается разница габаритов.

— Если ты, сопливая сволочь, — зашептал кентавр в сыновье ухо, — еще хоть когда-нибудь заставишь меня унижаться перед всяким отребьем, я тебе шею сверну и голову в жопу запихаю. Пошел отсюда.

Он распрямился. Когда он посмотрел опять на Бранта, радушная улыбка играла на его лице.

И тут подросток вдруг подошел застенчиво к Бранту с поникшей головой.

— Прошу меня простить, о гость, — сказал он. — Я был неправ и омерзителен.

Брант кивнул и улыбнулся. Подросток полиловел снова и отошел в сторону, кусая губы и стукая правым передним копытом.

— Пойдемте же, мой друг, — сказал кентавр и направился вверх по пандусу. Брант проследовал за ним.

В кабинете вождя кентавров имелся письменный стол и шкаф. Несколько ширм, весьма напоминающих стойла, стояли рядком у стены. Какой цели они служили — неизвестно. Возможно, просто украшение. В противоположном от ширм углу высилась мраморная статуя, изображающая вставшую на дыбы сисястую кентавриху.

Бранта ввели в кабинет, поклонились вождю, и вышли.

Вождь кентавров носил щегольскую рыжеватую бородку. Длинные рыжие волосы завязаны были в хвост, высокий лоб был украшен благородными треугольными залысинами. Бранту захотелось зайти сзади, чтобы увидеть, узорит ли вождь свои яйца, но он постеснялся.

— Здравствуй, гость, — сказал вождь.

— Мир тебе, о вождь, — ответил Брант, кланяясь.

— Ну, мир так мир. Как по-твоему, кентавры мудры или наивны?

— Лицемерны, — сказал Брант.

Вождь внимательно посмотрел на него и вдруг рассмеялся.

— Неглуп, — сказал он. — Неглуп и смел. И я когда-то был таков, но продолжительное общение с разными… э… мягко говоря… неадекватными… н-да… Ну, стало быть, лицемеры. Что ж. Справедливо. Но ведь есть исключения. Есть исключения, а?

— Исключения всегда есть, — согласился Брант. — На это и уповаем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Троецарствие[Романовский]

Похожие книги