Читаем Гойя или Тяжкий путь познания полностью

Новый его великан — вот кому место у него на стене. Этот не похож на того смешного верзилу, которого он частенько видел и чертил на песке. Новый тоже будет дюжим тупым великаном, только алчным и опасным, может быть, тем, что проглотил спутников Одиссея, или, еще лучше, Сатурном, или, как там его зовут, духом времени, пожирающим собственных детей.

Да, такому именно гиганту-людоеду самое место на стене его столовой. Раньше ему иногда являлся полуденный призрак эль янтар, и он боялся, избегал его, хотя то был благодушный, ухмыляющийся, покладистый демон; теперь он не испугается даже эль хайана — глупого и злобного молодчика. Наоборот, он хочет привыкнуть к нему, хочет всегда иметь его перед глазами, этого огро, колосо, хиганто — всепожирающего, всепоглощающего, жующего, перемалывающего великана, который под конец пожрет его самого. Все живущее пожирает и пожирается. Так уж положено, и он хочет иметь это перед глазами, пока ему самому еще дано пожирать.

И тем немногим друзьям, которых он зовет к своему столу, тоже не мешает иметь это перед глазами. Кто взглянет на его великана, еще острее ощутит радость жизни.

Всех пожрет людоед: и Мигеля с Лусией, и Агустина и донью Фелипу, прекрасную владелицу книжной лавки. А пока что мы сами живем и жрем. Сила током проходит по телу. Хорошо сознавать свое превосходство над тупым великаном на стене. Хорошо понимать, что он всесилен и бессилен, угрожающе злобен и жалко-смешон. Хорошо потешаться, издеваться, измываться над его тупостью, прожорливостью и коварством, пока сам еще сидишь за столом и жрешь. А умрешь — все равно останется картина на стене вечной насмешкой над глупым великаном.

Он еще не очень ясен,Тот колосс. ЗеленоватыйФон с коричневым оттенком.Черновато-грязный колер,Но пронизанный каким-тоИзнутри идущим светом.Вот стоит гигант, разверзнувПасть, и крошечного жрет онЧеловечка… Скоро ГойяСвоего гиганта плотьюОблечет, из мрака вытащитего на свет. Он долженПригвоздить к стене колосса!Гойя встал. И поговоркуВновь припомнил:«Мертвых — в землю.А живых — за стол!» Велел онПодавать на стол. А как же!У него пока все зубыЦелы, аппетит — отменный!Агустин пришел. УвидевДруга вновь в рабочей блузе,Удивился… Гойя с хитрой,Но веселою ухмылкойПояснил: «Ну вот, как видишьЯ работаю. Да. НечтоНовое решил я сделать.Не хочу и не могу яБесконечно любоватьсяГолою стеной. Я долженУвенчать ее картиной,Чем-то острым, чтоб сильнееАппетит взыграл! Ты понял?Завтра я начну!»

На этом заканчивается первый из двух романов о художнике Франсиско Гойе.

<p>Примечания</p><p>1</p>

волнующая, потрясающая (фр.)

<p>2</p>

немного (фр.)

<p>3</p>

Какой позор! (исп.)

<p>4</p>

простой, без украшений стиль (исп.)

<p>5</p>

малыш (исп.)

<p>6</p>

тем самым (лат.)

<p>7</p>

досточтимейший (лат.)

<p>8</p>

у вас всегда странные фантазии, дорогая (фр.)

<p>9</p>

Так он приедет? (фр.)

<p>10</p>

непременно, раз вы этого желаете (фр.)

<p>11</p>

большое спасибо (исп.)

<p>12</p>

милый (фр.)

<p>13</p>

это не пустяки (фр.)

<p>14</p>

письменное предписание (исп.)

<p>15</p>

Я — король Испании и Франции (исп.)

<p>16</p>

моему другу (исп.)

<p>17</p>

Гойя своему другу Хоакину Пералю (исп.)

<p>18</p>

королевская площадка (исп.)

<p>19</p>

«Гордость и предрассудки» и «Здравый смысл и чувствительность» (англ.)

<p>20</p>

Сторонники неограниченной папской власти.

<p>21</p>

оскорбление величества (лат.)

<p>22</p>

нас это не развлекло (фр.)

<p>23</p>

ваши «Капричос» очень интересны (фр.)

<p>24</p>

замечательны (фр.)

<p>25</p>

«Мадридская газета» (исп.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза