Дорогая Энни,
не прошло и пяти минут, как я шлю вдогонку второе письмо. Совет мой, как мне теперь кажется, не стоит и цента, зато блещет наглостью. Я предположил, что от времени можно откупиться заботой о детях, но ведь у вас детей нет. В этом, собственно, одна из причин вашей убежденности в том, что вы потеряли время. Я не настолько испорчен и туп, как кажется, чтобы не понять, что предложить себя вам в наставники можно было бы и более убедительным способом.
На следующей неделе я прибуду в Лондон. К сожалению, по печальному поводу. Как вы отнесетесь к идее личной встречи? Если, конечно, не считаете ее преждевременной.
Конечно же, все решила та часть первого письма, где речь шла о противоположностях. Энни не имела представления, в кого или во что она влюбилась, но такой потерянной и беспомощной она себя ощущала впервые в жизни.
Глава 11
– Куда потеряли? – недоумевал Джексон. – Он же еще не родился. Ведь он же не мог никуда уйти.
Брови Джексона поползли вверх. Чувствовалось, что сам он высоко ценит свою шутку и ждет такой же оценки от родителя, готовый залиться звонким смехом при малейшем к тому сигнале.
– Ну… Когда люди говорят, что они потеряли ребенка… – Такер смолк, раздумывая, как бы смягчить новость, подсластить горькую пилюлю. К черту, нечего тянуть. – Когда люди говорят, что они потеряли ребенка, это значит, что он умер.
Джексон моментально насупился:
– Умер?
– Да. Это иногда бывает. Даже часто бывает. Лиззи не повезло, потому что обычно это случается рано, когда ребенок еще очень маленький, еще не по-настоящему человек. Но у нее был уже почти настоящий.
– А Лиззи тоже умрет?
– Нет-нет. С Лиззи все в порядке. Просто она сейчас горюет, плачет.
– Значит, маленькие тоже умирают? Даже такие, которые еще не родились? Жуть какая.
– Да. Жуть.
– Только… Только ты ведь тогда не будешь дедом.
– Нет. Пока что нет.
– И сто лет нет! А если не будешь дедом, то и не умрешь. Ур-ра-а! – И Джексон принялся носиться взад-вперед и подпрыгивать.
– ДЖЕКСОН! ПРЕКРАТИ!
Такер повышал на него голос крайне редко, поэтому его вопль произвел немедленное воздействие. Джексон замер, зажал уши ладонями, втянул голову в плечи и заревел:
– Слышать такого не хочу! Лучше б ты умер вместо этого малыша!
– Послушай, ты ведь так не думаешь.
– В этот раз думаю.
Такер понимал, почему он наорал на мальчика: заедало чувство вины. Не то чтобы сам он, услышав от матери Лиззи об утрате, сразу же подумал о том, что не станет, как предполагалось, дедом. Но можно сказать, что он подумал об этом
Всхлипывание Джексона тем временем утратило ожесточенность и горечь, приобрело жалостный, смиренный оттенок.
– Извини, пап. Я не хотел. Я просто обрадовался, что маленький умер вместо тебя.
Все-таки у парня в мозгах ералаш.
– Нам надо съездить в Лондон и утешить Лиззи, да, пап?
Еще чего не хватало!
– Нет-нет. Она не захочет, – уверенно заявил Такер.
У него самого такая мысль почему-то не зародилась.
Плохо это? Возможно. «Возможно» – обычный ответ на вопрос к самому себе, если исходить из личного опыта Такера Кроу. Там, в Лондоне, у Лиззи есть Натали, да и с отчимом она в прекрасных отношениях. Зачем еще и Такеру сидеть у ее постели, не зная, что сказать.
– Она наверняка хочет, чтобы ты приехал, пап. Я бы хотел, если б заболел.
– Ну, мы с тобой – другое дело. А Лиззи я почти не знаю.
– Так узнаешь.