Читаем Голем в оковах полностью

— Но кто-то же должен следить за маяком! — быстро ответила ведьма. — Фонарь вращается механически, но возможны сбои, и тогда срочно требуется вмешательство. Ты, дорогуша, и сама это прекрасно знаешь, так что давай я вышвырну вон этого надоедливого клопа.

— А ты, — продолжал подначивать Рапунцель голем, — спроси, почему бы ей самой не последить за маяком, покуда ты прогуливаешься.

— Но ведь ты ничего не знаешь о внешнем мире, — сказала ведьма.

— Как же так, матушка Сладость? — неожиданно вступила в разговор Рапунцель. — Ведь ты сама рассказывала мне о Ксанфе и говорила, будто мне ведомо очень многое, неужто это не правда?

Морская ведьма замялась. Разумеется, она рассказывала девушке лишь то, что считала нужным, исходя из своих корыстных соображений, но признаться в этом сейчас старая карга не могла.

— Говорила она тебе, что морское чудовище никогда не пользуется лучом маяка? — спросил Гранди девушку.

— А вот и пользуется! — встряла старуха.

— Да? А мне оно почему-то говорило совсем другое, — заметил Гранди.

— Интересно, кто это слышал? Рапунцель, душенька, неужто ты веришь этому маленькому лжецу?

Девушка колебалась. Она не знала, кому верить.

Гранди понял, что словесная перепалка результата не даст. Надо заставить ведьму раскрыться, невзирая на связанный с этим риск. Но прежде следовало выработать тактику.

— Ладно, — произнес голем, — может, я и ошибаюсь. Если я перестану говорить о тебе дурно, ты оставишь меня в покое?

Ведьма задумалась; по ее злобному лицу можно было прочитать, что она прикидывает все за и против. Колдунья не знала, много ли голем успел наговорить девушке, и чему из услышанного Рапунцель поверила, но понимала, что присутствие в башне гостя опасно, а следовательно, его надо попытаться уничтожить при первой возможности.

— Ну конечно, маленькое… создание, — прошипела она, натянув на физиономию маску доброжелательности.

— Вот и прекрасно. В таком случае я, с твоего позволения, переберусь на кровать, — сказал Гранди.

Соскользнув с плеча Рапунцель, голем спустился вниз, подбежал к кровати и стал взбираться на нее по ножке. Никто не заметил, как он мимоходом шепнул Храповику:

— Будь наготове.

Удобно устроившись на матрасе, Гранди продолжил свою игру.

— Не найдется ли у тебя чего-нибудь поесть, старая карга? — поинтересовался он весьма учтивым тоном.

Ведьма напряглась. Как голем и подозревал, она не учила Рапунцель таким словечкам, как «карга». Девушка, по всей видимости, решила, что это очень вежливое обращение, а колдунья в сложившихся обстоятельствах не посмела выразить недовольство. Она улыбнулась, хотя казалось, что ее рот пришлось растягивать с помощью крючьев, и поспешила на кухню. Голем воспользовался ее отсутствием.

— Матушка Сладость всегда говорит тебе правду? — спросил он Рапунцель.

— Конечно, — заверила его девушка.

— Значит, если она обманет тебя в одном, то…

— А вот и еда! — прервала их беседу ведьма. Она воротилась из кухни с ломтем черствого хлеба величиной чуть ли не с самого Гранди.

— Здорово, старая кляча, — улыбнулся голем. — Клади сюда. — И он указал место в ногах кровати.

Однако ведьма направилась прямо к нему.

— Уж я знаю, тебе это понравится, — проскрежетала она сквозь стиснутые зубы.

— Примечай, Храп, — тихонько предупредил голем.

Неожиданно ведьма выронила ломоть и схватила Гранди.

— Ага, попался, крысеныш! — злобно закричала она.

— Что ты собираешься делать, уродина? — громко воскликнул Гранди.

— Свернуть твою тощую шею, что же еще?

— Но ты ведь обещала оставить меня в покое!

— А ты, болван, имел глупость мне поверить.

— Выходит, ты нарушила свое слово! — вскричал Гранди с деланным изумлением.

Рапунцель охнула. Ведьма оглянулась, замешкалась, но все же решила довести дело до конца.

— Ничего, — пробормотала она себе под нос, — вот отделаюсь от голема и все улажу.

Девчонка поверит мне, когда никто не будет сбивать ее с толку. — Костлявая рука сдавила Гранди шею.

— Давай, Храп, — скомандовал голем.

Из-под кровати высунулась здоровенная волосатая лапа и ухватила ведьму за лодыжку. Та истошно завопила и выронила голема. Снизу донесся разочарованный всхрап. Разочарование, разумеется, было связано с низким качеством ухваченной лодыжки.

Гранди, готовый к такому повороту событий, вцепился в ведьмину руку и перебежал к ней на плечо. Пока колдунья размахивала руками, стараясь сохранить равновесие, он вытащил из ее шляпы примеченную прежде острую булавку.

Теперь у него имелся прекрасный меч.

Ведьме удалось, наконец, вырвать ногу из хватки Храповика, но голем уже соскочил с ее плеча на кровать. Он подпрыгнул несколько раз, словно на обыкновенском батуте, но устоял на ногах, и оружие свое держал наготове.

— Откуда здесь взялось подкроватное чудовище? — раздраженно прошипела ведьма.

Гранди тем временем соскочил с кровати и подбежал к Рапунцель:

— Ну что, довольна? Видела, как она держит свое слово?

— Тут, наверное, какая-то ошибка, — растерянно пробормотала девушка. — Она не то имела в виду…

— Эй, старая котомка, — крикнул голем ведьме, — скажи, что ты сделаешь, коли меня поймаешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги