Поеживаясь от пронзительного морского ветра и сырости после только что прошедшего дождя, мы нашли наконец ресторан, меню которого, написанное мелом на грифельной доске перед входом, показалось нам привлекательным.
Мы зашли в уютное, украшенное разными морскими сувенирами помещение. Темно-розовые скатерти были идеальной чистоты, на столах стояли тарелки из благородного, чуть ли не мейсенского фарфора.
– Сейчас вы увидите настоящий голландский сервис, – шепнул Альберт. Он все еще чувствовал неудобство за того готового покончить счеты с жизнью официанта в Схевенингене. – В маленьких городах традиции сохраняются лучше.
Мы приготовились вкусить обволакивающий голландский провинциальный сервис. К нам подошла юная официантка, неся три толстые кожаные папки с меню. Она приветливо улыбалась.
Это была китаянка.
Оглядевшись, мы заметили, что и бартендер – китаец, и, прямо как в сказке Андерсена «Соловей», все люди – китайцы. Я имею в виду работников ресторана, понятно. Другие были не китайцы.
Альберт расхохотался.
– Китайцы – абсолютные чемпионы по части ресторанного дела, – сказал он, – остальным трудно с ними конкурировать. У них врожденное чувство сервиса.
И в самом деле, начав после войны с широкой сети маленьких и дешевых ресторанов китайской кухни, до сих пор привлекающих массу людей вкусной, своеобразной, обильной и недорогой едой, китайцы стали открывать все возможные виды ресторанов – и почти всегда с успехом. Я подозреваю, что даже во Франции большинство ресторанов французской кухни принадлежит китайцам. Наверняка они в качестве свадебного генерала нанимают какого-нибудь надутого француза, который выходит к гостям в белоснежном колпаке и изображает шефа, произнося в изобилии замысловатые названия блюд и соусов. Но готовят-то всю эту изысканную еду те же китайцы.
И на этот раз жареная камбала просто дышала свежестью и ароматами моря и дорогого оливкового масла; отварная спаржа под соусом «голландез» просто таяла во рту, оставляя после себя нежный мускатный вкус; поданная отдельно молодая картошка двух видов – отварная и слегка обжаренная – была выше всяких похвал.
За соседний столик присел пожилой человек с внешностью бывалого моряка – небольшого роста, крепко сложенный, седая шкиперская бородка, красное обветренное лицо.
С ним пришла маленькая и тоже пожилая собачка, которая все время порывалась на выход, но он подзывал ее к себе, и собачка ложилась у его ног – правда, ненадолго. Он заказал стаканчик какого-то крепкого напитка химически розового цвета и тут же затеял разговор с Альбертом – мол, как здесь было раньше и как теперь. Он сказал, что мы оказали ему услугу – если бы он не беседовал с нами, хозяин не замедлил бы указать ему, что с собаками вход воспрещен. Выяснилось, что он совершенно одинок и что эта собачка – единственный его друг и помощник на старости лет.
Я спросил его, на всякий случай по-английски, что за порода у его песика.
– Pure-bred mongrel (чистопородная дворняга), – ответил он, и мы начали обычный собачий разговор: дворняги же все понимают, умнее собак не сыщешь, ну и так далее.
Размякшие после превосходного обеда, мы попрощались с новым знакомым и двинулись к машине. После двойного эспрессо появившуюся было сонливость сняло как рукой и уже не казалось так холодно. Нам предстоял еще немалый путь.
Дальше дорога шла по бесчисленным дамбам и мостам от одного зеландского острова к другому. Десятикилометровый зеландский мост привел нас на Северный Беверланд, еще дамба – на Южный Беверланд. По обе стороны дороги по-прежнему спокойно поблескивало укрощенное море, какие-то энтузиасты уже повытаскивали из сараев свои виндсёрферы и скользили по воде, несмотря на холод.
Часам к четырем мы добрались до самой западной точки Нидерландов – острова Валхерен. Здесь в 1944 году союзники, чтобы обеспечить морской путь к Антверпену, применили известный еще с шестнадцатого века прием – разбомбили дамбу, и немцев смыло с острова. После войны, правда, англичане же и починили испорченное – подвели к дыре четырехсотметровый понтон и заполнили его водой. Понтон утонул и заткнул дыру.