Стурак:
Подвожу итоги. Мортимер, Уэлен и Уайт должны быть защищены любой ценой. Поэтому, доктор, вы донесете на остальных членов седьмой ячейки. Мы их, конечно, заменим, а власти будут ошибочно считать, что обезвредили нас. Вам ясна ваша задача, доктор?Гелстер:
Вы бросаете нас в клетку к волкам?Стурак:
Вы выражаетесь несколько высокопарно, но это так. Против вас никаких легальных действий предпринять нельзя. Что касается тех, на кого вы донесете, они просто воспользуются своими конституционными правами.Пост прослушивания.
Маклейн
(закончив прослушивание): Надо предупредить шефа полиции Лю. Я возьму с собой пару ваших парней. Нэнси пусть останется с вами, ладно?Командир
(подчиненным): Отправляйтесь. (Радисту.) Свяжитесь с шефом полиции, пусть подключается.На веранде.
Гелстер:
Это конец моей профессиональной карьеры.Стурак:
Не будьте таким пораженцем, доктор. Мы примем свои меры. И такие, что вы их запомните. Повторяю: мы позаботимся о вас.Путь машине Маклейна преграждает охранник клуба.
Маклейн
(предъявляет охраннику удостоверение): Комитет Палаты представителей по антиамериканской деятельности!Охранник:
Прошу прощения, здесь частное мероприятие. Никаких посторонних.Маклейн:
Хватит болтать! Снимите цепь.Офицер
(вылезает из машины Маккейна): Слышали, что вам сказано? С дороги!На веранде.
Стурак:
…последнюю репетицию, чтобы каждый знал свою роль…Член ячейки
(замечает приближающийся автомобиль Маклейна): А вот и главный мент!Стурак:
Всем сохранять полное молчание! Все общение будет происходить через наших адвокатов.Маклейн выходит из машины и поднимается на веранду.
Стурак
(Маклейну): Что вы собираетесь делать?Маклейн
(подходит к Гелстеру): Хотел бы я дать тебе в морду. Всего один удар правой, но от души. Но теперь я вижу, что не могу, ты слишком хилый. Этим мы отличаемся от вас. Мы не бьем слабых. Мы верим в честную игру и все такое прочее. Так что расслабься. (Всем присутствующим.) У меня есть повестки каждому, кто находится здесь.Член ячейки:
Какой ты грозный, когда говоришь с парнем вдвое меньше, чем ты.Стурак:
Помолчи!Член ячейки:
Не буду! Меня воротит от этого нахала, которому самое место на хлопковых плантациях Восточного Техаса.Маклейн:
Ты когда-нибудь собирал хлопок?Член ячейки:
Нет, мое место в шикарном клубе. Хлопок — это для белого отребья и черномазых.Маклейн бьет его кулаком в челюсть. Завязывается драка.
К месту происшествия прибывает полицейский наряд во главе с шефом Лю. Они разнимают дерущихся.