Читаем Голод Оливера (ЛП) полностью

— Твое имя, имена твоих родителей, где ты жила. Когда тебя похитили и где. — Хатем он кивнул Кейну. — Кейн, сделай записи. Я хочу, чтобы вы проверили все, что можно найти. Должны быть полицейские отчеты и, возможно, газетные статьи и похищении Урсулы.

Он надеялся на это, поскольку ему не нравилась мысль, что она лгунья и пытается их обмануть. Однако, еще меньше ему нравилась мысль, что в течение трех лет она жила в плену, подчиняясь группе вампиров, которые питались от нее, когда им придет в голову, или даже хуже.

Он знал, что кормление сопровождало сексуальное возбуждение у обоих. Если ее история правда, они могли изнасиловать ее множество раз. Жестоко.

Но ему не хватило духу спросить об этом. Ради себя самого: потому что мысль, что кто-то мог использовать ее подобным образом, надругаться над ее телом, не просто взяв кровь, но и подвергнув сексуальному насилию, заставляла его кровь кипеть. Тогда ему пришлось бы кого-нибудь убить.

<p>Глава 11</p>

Услышав рассказ Урсулы с подробностями, о которых просил Оливер, Кейн кивнул и направился к двери.

— Я вернусь с результатами исследований, как только смогу.

— Спасибо, я это ценю, — ответил Оливер.

Входная дверь захлопнулась за Кейном, и взгляд Оливера переместился на Майю, которая подняла свою черную докторскую сумку.

— Блейк, Оливер, на пару слов. — Она жестом пригласила их в фойе, но обернулась, прежде чем они успели подойти, чтобы посмотреть на Урсулу.

— Все будет хорошо. Так или иначе.

Оливер заметил сомневающийся взгляд Урсулы, затем последовал за Майей, наполовину прикрыв дверь, когда Блейк к ним присоединился.

— Да? — глухо спросил Оливер.

— Я поговорю с Габриэлем об этом.

— Зачем его беспокоить? Он сейчас занят в Нью-Йорке.

Он предпочел бы не посвящать Габриэля в эту ситуацию, когда остается так много неясных вещей.

— Только потому что он уехал на несколько дней, это не значит, что кто-то собирается что-то от него скрывать. Ты должен это понимать. — Она строго на него посмотрела. — Вы оба несете ответственность за благополучие девочки. Внимательно следите за ней и позволяйте уйти. Это для ее же безопасности. Мы поняли друг друга?

Блейк кивнул.

Оливер хмыкнул. Как будто ему нужно что-то говорить. Он понимал, что это задание.

— Я все предусмотрел. Это мое дело.

Майя удивленно приподняла бровь.

— Габриэль решит это. А пока делай, как я говорю. — Затем она положила руку на дверную ручку. — И Оливер, я действительно сожалею о своем обвинении. Но, если ты укусишь ее сейчас, Габриэль надерет тебе зад.

Оливер сердито фыркнул.

— Я не собираюсь ее кусать!

— Я видела, как ты на нее смотришь.

Блейк успокаивающе положил руку ей на плечо и открыл за нее дверь.

— Не волнуйся, я прослежу, чтобы он к ней не прикасался.

— Спасибо, Блейк.

Когда за ней закрылась дверь, Блейк уме улыбнулся.

— Ну, давай посмотрим, как сможем устроить нашу подопечную более комфортно.

Прежде чем он успел дойти до двери, ведущей в гостиную, Оливер оттащил его подальше.

— О, я знаю, что ты делаешь.

Его сводный брат оглянулся через плечо.

— Просто спасаю красивую девушку от большого плохого вампира.

Оливер стиснул зубы.

— Ты ни от чего ее не спасаешь! Я увидел ее первым.

— Какая разница? Ей явно не нравятся вампиры, и, поскольку я являюсь единственным человеком поблизости, не против, если я попытаю удачу.

— Ты не станешь ничего предпринимать, понял?

— И как ты меня остановишь? — бросил вызов Блейк.

В качестве ответа на ум приходило много вещей: например, перерезать горло. Потрясенный своими жестокими мыслями, Оливер опустил руку и просто уставился на него. Блейк прекрасно знал, что он не причинит ему вреда и навлечет на свою голову гнев Куина. Но это значило, что он позволит Блейку приставать к девушке.

— Почему она должна пойти с тобой? Ты настолько уверен в своей неотразимости? — насмехался он.

Блейк улыбнулся и втянул живот, выпятив грудь как павлин.

— О, да. Гораздо неотразимее, чем ты когда-либо сможешь стать. Да и еще у меня есть преимущество: я человек. Боюсь, в кои-то веки ты столкнулся с женщиной, которая не собирается сбрасывать трусики ради могущественного вампира.

Взбешенный этим заявлением, Оливер выпалил слова, о которых пожалел уже через секунду.

— Она уже предложила мне секс!

Вздох, раздавшийся у двери, заставил его съежиться.

«Дерьмо, дерьмо, дерьмо!»

Ему не следовало вестись на провокацию Блейка. Как в замедленной съемке Оливер повернулся туда, где в дверном проеме стояла Урсула, в ужасе уставившись на него. Очевидно, она не хотела, чтобы кто-то еще знал о ее предложении в темном переулке. А он не только рассказал об этом Майе, о чем Урсула, к счастью, не знала, но и похвастался Блейку. Глупый ход!

— Думаю, мои шансы только что возросли, — пробормотал Блейк.

— Заткнись! — зашипел Оливер.

Урсула пристально посмотрела на них обоих.

— Если вы думаете, что я раздвину ноги для кого-то из вас, то подумайте еще раз.

— Но я человек, — заявил Блейк.

— Как и миллионы других мужчин в этой стране, с которыми я тоже не собираюсь спать.

— Но ты меня еще даже не знаешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги