Потому что он, Мэйни, тоже нажрался, вот и не сообразит, в чем дело… вертится же что-то такое, этакое… вертится-крутится… как пол «Веселой рыбки». К слову, почему рыбка-то?
Мэйнфорд каждый раз собирался спросить, но забывал.
Да ну на хрен…
…нет, он подумает о бумагах.
…и о тех девушках, которых убили… зачем? Ответ на поверхности, просто Мэйнфорд слишком надрался, чтобы его увидеть. И Джонни надрался тоже, но ему нужно, чтобы глупостей не натворил. Молод еще. Наивен. Верит, что мир справедлив, а значит, с хорошими людьми в нем ничего дурного произойти не может. И Мэйнфорд когда-то верил.
Ложь.
Все ложь.
Истина, она не в вине, а на дне бочки с самогоном. Как осилишь, так и откроется…
— Шеф, такси вызвать? — местный бармен, на редкость удобный своей молчаливостью, умел чувствовать потребности клиентов.
Мэйнфорд посмотрел на Джонни.
Надо же, сморило дока.
Прямо за столиком и сморила, лег, руки вытянул, вцепился пальцами в сковороду, будто отнять ее, болезную, кто-то пытается. И сопит себе. Рот приоткрыт. Слюни пузырятся.
Диво, до чего хорош.
— А…
— Скажите, куда. Доставим в лучшем виде.
Это хорошо… это правильно… и надо бы Кохэну позвонить, чтобы приглядел за доком, а то ж мальчишка… еще протрезвеет раньше времени, полезет выяснять, кто ж его невестушку… а и вправду, кто?
Нет, вопросы потом.
— Доставьте, — Мэйнфорд встал.
Надо же… если он на ногах держится, значит, не так уж и пьян. Или все-таки… в голове пустота. И какое это блаженство. Может, надираться почаще? Глядишь, тогда и сумасшествие отступит… нет, не выйдет. Пьяным он работать не способен.
— Такси…
— Я провожу, — безымянный бармен был вежлив и предупредителен, но при том не было в его предупредительности и толики лакейского подобострастия.
Хороший мужик.
И Кохэн… и вообще, хороших людей на самом деле много. Просто у Мэйнфорда работа такая, что подонки встречаются чаще.
Такси — престарелый Бьюик — ждало у подъезда. И Мэйнфорд, с трудом втиснувшись на заднее его сиденье, с наслаждением вдохнул запах кожи и дыма.
Он назвал адрес.
И лишь очутившись на месте, понял, что приехал вовсе не туда, куда должен был… а с другой стороны, он пьян.
Чудит.
Пьяным это дозволительно.
Глава 39
Сандра выглядела встревоженной.
И виноватой.
— Он… ты пойми, что он меня очень любит, — она повторяла эту фразу снова и снова, и Тельма не могла понять, кого именно Сандра пытается убедить, ее или же себя. — Да, он совершал ошибки…
Маленькая кухонька больше не выглядела уютной.
Что исчезло? Салфетки на месте. И скатерть. И снимки. И даже кружки в вязанных крючком чехольчиках. Лампа.
Абажур.
Сонная осенняя муха, которая металась, то и дело о ударяясь об абажур с неприятным тяжелым звуком. И бледные руки Сандры с красными ноготками.
— Все совершают ошибки…
— Он тебя убьет, — Тельма уже жалела, что пришла сюда, на эту кухоньку, и принесла бумаги, которые разрушили прежний уют.
— Ты этого не знаешь! — вскинулась Сандра. — Он… он милый… он меня любит! Нет, ничего не говори!
Руки взметнулись.
И бумаги полетели на пол.
— Я… я понимаю, что ты хочешь, как лучше… ты за меня беспокоишься. Но я уже не маленькая! А он… он мне цветы принес… и конфеты.
Коробка стояла на столе. И следовало признать, что конфеты в ней были отнюдь не из местной лавочки. Благородные трюфеля, настоящий шоколад, пропитка коньяком и белоснежные бумажные стаканчики для каждой конфеты. Сахарный жемчуг, в котором больше красоты, чем вкуса.
Звездочка из корицы.
Элегантно.
Изысканно даже, как и белоснежные розы, которые заняли место не в вазе, но в огромном тазу. Конечно, в вазу такой букет не поставишь.
— И все вот это, — дрожащий пальчик Сандры указал на бумаги. — Ничего ведь не доказали! Обвиняли… но любого можно обвинить! Тебя, меня…
— Я поняла.
— Нет, — Сандра тряхнула головой, и белые кудряшки ее заплясали. — Не поняла. Ты… ты как мама… она всегда пыталась контролировать, что я делаю… с кем хожу. С кем дружу. Этот плохой… тот нехороший… репутация. Низвергнутых ради! Если бы ты знала, как в маленьких городках трясутся над репутацией! И мама свою погубила… она не желала, чтобы и я тоже оказалась… чтобы оказалось, что меня использовали и бросили. Как лучше хотела, а выходило… она запирала меня. Представляешь? И порой являлась… на вечеринки являлась… все смеялись.
— Я не смеюсь.
— И я не смеюсь! — выкрикнула Сандра.
— Успокойся.
На бледной коже ее проступили алые пятна. Губы тряслись. А в синих глазах затаились озера слез. Что ей было сказать? Наверное, если бы у Тельмы раньше случались друзья, она бы умела разговаривать на такие вот неудобные темы. Но друзей не было.
Кроме Сандры.
Кроме влюбленной и потому ослепшей Сандры.
— Я ему верю! Слышишь?
— Слышу.
— И он… он меня любит! Сейчас… я тебе принесу… покажу… — она метнулась из кухни, едва не сбив Тельму, чтобы спустя минуту вернуться с футляром. — Вот. Посмотри.
Футляр этот Сандра сунула в руки Тельмы.
Узкий.
Тяжелый. Основа — благородное дерево. И бархатная шкурка. Крохотный серебряный замок. Руна «авиль».
Удача.
Внутри — широкая полоса браслета.
— Видишь?! Ты видишь? — Сандра приплясывала от нетерпения. — Это он принес.