— Сильнее тебя? — в ярости заорал Янош. — Сильнее?! Так вот, слушай! В недрах этого замка хранится пепел мужчин, истинных сатиров, которые в свое время, сгорая от похоти, толпами носились по этим местам, насилуя до смерти всех подряд, будь то мужчины, женщины или дети. А когда они уничтожили всех, их похотливого нападения не избежали даже дикие звери. И вот уже две тысячи лет эти существа, чьи тела давно уже превратились в прах, а кости — в пыль, вынуждены обходиться без всего этого. Но я обещаю тебе, что, если ты не выполнишь сейчас же мою просьбу, я подниму их из небытия и прикажу им хорошенько тебя проучить. О, это будет бесконечная пытка, Сандра, поверь мне. Ибо я выстрою их всех в очередь, а когда они разорвут все твои внутренности, твой вампир будет снова и снова залечивать раны! Ты только представь себе: твоя нежная плоть буквально утонет в их мерзости и непристойности... и будет рваться снова и снова... снова и снова...
Гарри смотрел на Яноша из глаз Лейрда, а потом вытянул из его горла, сколько мог, слюны и слизи и плюнул вампиру в лицо. И в то время как чудовище, прижав к лицу руки, вопило, хрипело и ругалось, Гарри заговорил с ним голосом Лейрда:
— Ты что, столь же глух, сколь и безумен, Янош Ференци? Она не в состоянии заглянуть в мои дела и мысли, потому что я сейчас здесь и я заглядываю в твои.
Потрясенный, буквально шокированный, ничего не понимающий Лейрд сидел, прижав руки к горлу, но Гарри продолжал держать его в своей власти.
Янош отпрянул от стола, потом нетвердой походкой вновь вернулся к нему, склонив голову набок и отказываясь верить в реальность происходящего.
— Что?! — взревел он, безумно глядя на Лейрда. — Что ты сказал?!! — И поднял вверх скрюченную, подобно звериной лапе, руку.
— Ну же! — ехидно произнес Гарри. — Бей! Но учти: ты ударишь только своего раба, но не того, кто сейчас управляет им!
Челюсть у Яноша отвалилась — до него наконец дошло.
— Ты? — выдохнул он.
— Видишь ли, — ответил Гарри, заставив при этом Лейрда мрачно улыбнуться, — твой интерес к моему разуму не только нездоров и утомителен, но еще, как выяснилось, и заразен. Мне казалось, что урок должен был пойти тебе на пользу, но я, по-видимому, ошибся. Ладно... тогда давай посмотрим, что происходит сейчас в твоей голове.
— Прогони его! — взвыл Янош, хватаясь когтистыми пальцами за голову и отскакивая от стола. — Убери отсюда некроскопа! Я не желаю, чтобы он проник в мой разум!
— Не волнуйся, — ответил Гарри, в то время как Лейрд вертелся и дергался на своем месте. — Неужели ты и в самом деле думаешь, что мне хочется искупаться в сточной канаве? Но помни об этом, Янош Ференци!
Ты желал узнать мои планы? Так слушай? Я сам расскажу тебе о них! Я иду за тобой, Янош! И, как видишь, силы наши примерно равны!
Он покинул мозг Лейрда и открыл глаза. Самолет только что оторвался от земли и взял курс на север и чуть западнее — на Будапешт. Гарри чувствовал удовлетворение. Примерно неделю назад в Эдинбурге он терялся в догадках по поводу своих пророческих видений туманного и пугающего своей неясностью будущего и чувствовал, что стоит на пороге непонятных и странных событий. Теперь он нашел ответ и получил подтверждение тому, что его возможности увеличиваются, расширяются, заполняя ту брешь, которая была проделана преступным вмешательством Гарри Кифа-младшего. Так, во всяком случае, думал Гарри...
Примерно в середине полета, без всяких опасений уснув в своем кресле, Гарри мысленно устремился туда, где отдыхал сейчас Мёбиус, — к его могиле на Лейпцигском кладбище. Мёбиус узнал его сразу.
— Гарри? Я звал вас, но не получил ответа. Честно говоря, я несколько опасался вступать с вами в контакт. В тот последний раз... было очень страшно, Гарри!
Гарри понимающе кивнул.
— Итак, теперь вы знаете, с чем мне пришлось столкнуться и против чего бороться. В данный момент я преследую его. Он не знает, что именно я могу сделать, но я уверен, то, что он замышляет против меня, должно иметь физический характер, физически я по-прежнему очень уязвим. Вот почему я нуждаюсь в доступе в пространство Мёбиуса.
— Вы хотите, чтобы я продолжил с того момента, на котором мы тогда закончили? — оживился Мёбиус.
— Да.
— Очень хорошо. Тогда раскройте передо мной свой разум.
Гарри выполнил его просьбу со словами: “Войдите сюда по своей воле и собственному желанию”. И в следующую минуту Мёбиус уже неуверенно и робко бродил по лабиринтам его мозга.
— Вы — как раскрытая книга, — сказал ему Мёбиус. — И при желании я мог бы прочитать абсолютно все.
— Отыщите в ней склеенные страницы, — посоветовал Гарри. — Разделите их. Это та часть, которую я утратил. Ваша задача — открыть для меня эти двери, и тогда я получу доступ к самым вершинам своего разума.
Мёбиус проник еще глубже, в самые потайные лабиринты этого чрезвычайно одаренного мозга.