Читаем Голос моей души полностью

Последний, надо отметить, до сих пор не проронил ни слова.

- Два года, - не задумываясь, ответил Росандо, но затем мотнул головой. - Вернее, три, - поправился он. - Два было, когда ты пропала. Но ведь с тех пор прошёл уже целый год.

- А при каких обстоятельствах я пропала? - Я тут же уцепилась за последнее слово.

- В тот день ты ушла из дворца раньше меня, - начал рассказывать Росандо. И, увидев выражение моего лица, поспешил уточнить: - Мы оба служили в королевском дворце. Не здесь, в Риннолии. При дворе Филиппа. Я - старшим секретарём при министре иностранных дел. Ты - помощницей королевского мага.

Вот как... Мои мысли щёлкали наподобие счёт. Стало быть, он не обознался: мы действительно знакомы. Он знает, что я - маг.

- Именно там, во дворце, мы и познакомились... - продолжил он.

Однако такое лирическое отступление меня испугало, и я поспешила его перебить:

- Так что же случилось в тот день, когда я пропала?

Росандо послушно кивнул и вернулся к заданной теме.

- Ты ушла раньше меня. Мне пришлось задержаться по делам службы. А когда я вернулся домой, тебя там не было. И обстановка оставалась точно такой, как перед нашим уходом, словно ты и не приходила. Я очень долго тебя искал. Но не нашёл.

- То есть ты не знал, что меня посадили в тюрьму?

Да, можно было и промолчать, но я пошла на риск и специально задала этот вопрос в лоб, ради того, чтобы посмотреть на его реакцию.

- В тюрьму? - переспросил он с удивлением, как мне показалось, неискренним. Хотя он старался: глаза округлил и даже всплеснул руками. - Нет, что ты! Я даже не подозревал об этом.

Я не стала высказывать вслух своё недоверие, лишь молча смотрела в глаза. Что-то он темнит. И в чём же дело? Может, он самолично помог кому-то упрятать меня в Мигдаль? За деньги, из страха, или, к примеру, чтобы сойтись с какой-то своей любовницей? Впрочем, всё может оказаться значительно безобиднее. Возможно, он подозревал, что именно со мной произошло, но его как следует запугали, недвусмысленно намекнув, что если не будет сидеть тише воды ниже травы, его труп как раз в той самой воде или траве и найдут. И теперь ему просто-напросто стыдно смотреть мне в глаза.

- Я обежал тогда все лазареты, - рассказывал между тем Росандо. - Был на опознании многих трупов. Говорил со знакомыми среди городских стражников, выяснял, вдруг кто-то что-то видел или слышал. Но тюрьма - нет, такое мне даже в голову не пришло. Ты никогда не совершала ничего незаконного. Даже в мелочах.

Я внимательно слушала, нахмурив брови. Надо же, какая я была правильная! Вот мне и урок: излишняя правильность до добра не доводит.

- Стало быть, ты немного поискал жену, не нашёл и продолжил себе жить, как прежде, - впервые подал голос Андре. - Ну, пропала, значит, пропала.

Эти слова уязвили Росандо.

- Я её искал! - воскликнул он, оправдываясь. - Но не нашёл. Что ещё я мог сделать?

- Даже и не знаю, - едко протянул Андре. - Например, рыть землю носом, пока не нашёл бы?

Тут он, пожалуй что, был несправедлив. Если бы люди уровня альт Ратгора захотели, чтобы никто никогда не узнал, что со мной случилось, они бы справились с этой задачей. И даже муж так ничего бы и не узнал, сколько бы ни старался. Но правда и в том, что сам Андре на месте Росандо в случае надобности поставил бы на уши весь город.

- Значит, ты не знаешь, за что меня посадили? - спросила я, стремясь прервать этот не слишком конструктивный спор.

Росандо покачал головой так энергично, что мне в какой-то момент показалось, будто она вот-вот отвалится.

- Не имею представления, - сказал он, как мне показалось, честно.

Я покивала и задумалась, прикусив губу. Кажется, разговор пора было заканчивать. Мой мозг и без того был готов взорваться от заполнившей его информации. Наверное, Росандо следовало расспросить о миллионе вещей, да и выпускать его из поля зрения было неразумно. Но я испытывала жизненную необходимость хоть немного побыть одной и навести минимальный порядок в мыслях и эмоциях.

- Надеюсь, ты не обидишься, - осторожно сказала я, - но сейчас мне надо уйти. Прости, но уж слишком много всего я только что узнала. Ты должен меня понять.

- Я понимаю, - торопливо, хоть и не очень радостно кивнул он.

- Ты остановился в этой гостинице? - спросила я. Впрочем, это и так было очевидно, поэтому я сразу же задала следующий вопрос: - Как долго ты собираешься здесь пробыть?

- По меньшей мере до завтра, - ответил Росандо. - Но могу задержаться и дольше, столько, сколько понадобится.

- Хорошо. Тогда давай встретимся здесь же через два часа. Годится?

- Договорились! - охотно согласился он.

Мы с Андре встали из-за стола и покинули таверну.

Когда мы остались наедине, я коснулась пальцами его руки.

- Андре, мне действительно надо побыть одной. Не сердись. Я скоро приду.

И, так и не решившись взглянуть ему в глаза, развернулась и поспешила выйти на улицу. Дальнейшее направление выбрать было нетрудно: я просто обогнула здание и попала в сад. Здесь было тихо и относительно безлюдно. Почти спокойно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика