Читаем Голос сердца полностью

Она закрыла дверь и бессильно прислонилась к ней. Шаги почтальона удалялись. Она прислушивалась, словно эта последняя надежда, тень Гуля, уходила далеко-далеко, навсегда. Она в последний раз склонилась и попрощалась с тенью своего любимого. В комнате было темно, глаза ее были слепы и ничего не видели, но впервые в жизни они видели все ясно, отчетливо, как ночную темноту, как пустоту, как первородный грех.

Лачи пошарила рукой в углу, нашла свою палку и, ощупывая перед собой дорогу, медленно побрела к автобусной остановке просить милостыню.




Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


notes

Примечания


1


Пакори — лепешки из гороховой муки. — Здесь и далее примечания переводчика.

2


Анна — мелкая индийская монета.

3


По обычаям индусов тела умерших сжигаются на костре.

4


Пандит — почетный титул брахмана, ученого.

5


Махарадж — здесь: форма почтительного обращения к брахманам.

6


Чатни — острый соус.

7


Пайса — самая мелкая монета в Индии.

8


Кос — мера длины, равная примерно 1,859 км.

9


Пури — лепешка, жаренная в масле.

10


Бабу — господин, обычно обращение к чиновникам.

11


Пан — распространенный в Индии наркотик, заменяющий жевательный табак.

12


Тадж-Махал — мавзолей, воздвигнутый в XVII веке Шах-Джеханом в честь его умершей жены Мумтаз-Махал, один из выдающихся архитектурных памятников в Индии.

13


Джамна — один из притоков Ганга.

14


Пригородный район Бомбея.

15


Мамочка (англ.).

16


Калаба — один из центральных районов Бомбея.

17


Сетх — купец, торговец, промышленник.

18


Черч Гейт — одна из центральных улиц Бомбея.

19


Марин Драйв — набережная в Бомбее.

20


Дхоти — набедренная повязка.

21


В Бомбее действует сухой закон.

22


Патвари — сельский писарь.

23


Гуркх — непалец.

24


Чапати — лепешка из пресного теста.

25


Моя дорогая! (англ.).

26


Патриотические песни.

27


15 августа 1947 года вступило в силу решение английского правительства о разделе Индии и предоставлении ей прав доминиона, поэтому эта дата отмечается в Индии как День независимости.

28


Король умер! Да здравствует король! (англ.).

29


Каджал — черная косметическая краска, обладающая лечебными свойствами, которой женщины и дети подмазывают веки.

30


Гуджаратцы — одна из национальностей Индии. — Здесь и далее примечания переводчика.

31


Бури Вали — один из пригородов Бомбея.

32


Бетель — небольшой кустарник; листья его, пряного и жгучего вкуса, вместе с различными специями употребляются в Индии для жевания.

33


Гуль-мохр — небольшое дерево с ярко-красными цветами.

34


Сардар — господин.

35


Панчаят — совет старейшин.

36


Чампа — небольшое дерево с желтоватыми цветами.

37


Дорогая, милая (англ.).

38


Патаны — название населяющих северо-запад Пакистана афганских племен.

39


Бандра — один из пригородов Бомбея.

40


Арла — пригородный район в Бомбее.

41


Пуна — город южнее Бомбея.

42


Райбахадур — титул, который англичане присваивали чиновникам-индийцам за особые услуги правительству.

43


Рубайят — стихотворение, состоящее из четырех строк, обычно философского характера.

44


Китс, Джон (1795–1821) — видный английский поэт-романтик.

45


Воинственный клич мусульман в Индии.

46


Воинственный клич индуистов.

47


Шишим — дерево с прочной древесиной, используется в корабельном деле и для изготовления мебели.

48


По индийским обычаям замужние женщины окрашивают пробор красной краской.

49


Гуль на языке урду — цветок.

50


Пешавар — город в Западном Пакистане.

51


Рани — царица, княжна.

Перейти на страницу:

Похожие книги