— Она говорила тебе что-нибудь про него?
— Никки, мне кажется, что ты готов принять на себя роль свахи. А еще смел меня называть любительницей манипулировать людьми!
— Ты хотела сказать, что называл тебя так когда-то? Но все-таки она сказала тебе что-то?
— Ничего особенного. Только заметила, что он по-прежнему красив и неотразим. Мне показалось, что ее немного удивила седина у него в волосах. Франческа как-то говорила мне, что навсегда запомнила Виктора таким, каким он был в тысяча девятьсот пятьдесят шестом году. Хотя она замечала время от времени его фотографии в журналах, но старый его образ прочно засел у нее в голове.
— В свои шестьдесят два года Вик все еще самый красивый парень из всех, кого мне доводилось встречать. Франки права. Его внешность осталась такой же привлекательной, как прежде, — заметил Ник, пожимая Катарин руку. — Вчера я говорил Франческе, что ей следует чаще появляться в обществе. Я понимаю, что со смерти Гаррисона прошло всего три месяца, но ей не надо сидеть одной в своих громадных апартаментах и хандрить. Она же еще совсем нестарая женщина.
— Но ты сам не будешь хандрить, не так ли, дорогой? — тихо спросила Катарин.
— Нет, я же обещал. — Ник отвернулся и часто заморгал, чтобы прогнать подступившие к глазам слезы. — Пожалуйста, не говори мне больше о своей скорой смерти. Это для меня невыносимо.
— Не буду. Но тебе надо смириться с этим, Никки, иначе предстоящие месяцы станут для меня мучением. Мы должны постараться вести, себя по возможности самым естественным образом.
Пораженный ее необычайным мужеством, Ник беззвучно выругал себя за проявленную слабость.
— О’кэй, договорились.
Когда они подошли к дому, где жил Лазарус, Катарин привстала на цыпочки, чтобы поцеловать его.
— Увидимся позже, малыш, — проворковала она, подмигнув ему.
— Твоя правда, увидимся, — в тон ей ответил Ник, стараясь выглядеть веселым, хотя на душе у него было отнюдь не весело. — Когда тебя забрать отсюда?
— Думаю, где-нибудь около половины десятого.
Она снова привстала на носках и поцеловала его.
— Я люблю тебя, Николас Латимер. Я так тебя люблю!
53
— Вэл, вы превзошли себя! Стол выглядит превосходно, — сказала Франческа.
— Благодарю вас, миледи. Когда вы мне сказали, что собираетесь подать сегодня королевский уорсестерский сервиз, то я подумала, что весенние цветы будут прекрасно смотреться на его темно-синем фоне. Замечательно, что у цветочника оказался такой отличный выбор. Я приобрела также горшок с гиацинтами для гостиной, а еще — немного привозной мимозы. Она, конечно, долго не простоит, но я не сумела устоять.
Кивнув Вэл, Франческа вышла в прихожую, где сразу заметила большой квадратный сверток, лежавший на одном из французских кресел.
— Что это, Вэл?
— Ах, простите, миледи, совсем забыла вам сказать. Вы уходили из дома к поверенным, когда это доставили сегодня утром. Адресовано вам для передачи мистеру Латимеру.
— М-да, теперь я поняла. Пожалуй, стоит отнести это в гостиную. Вы поставили вино на лед?
— Все готово, леди Франческа. Кухарка приготовила чудесное меню для завтрака. Коктейль из креветок, жареная телятина с горошком и морковью, зеленый салат и свежие фрукты.
— Да, она постаралась, — улыбнулась Франческа. — Надеюсь, что у всех будет хороший аппетит.
— Вы не находите, миледи, что цветы в комнатах создают весеннюю атмосферу?
— Да, несомненно, — пробормотала Франческа, и смутные воспоминания шевельнулись в ее душе. Наконец она вспомнила. Ну, конечно же, точно такие же цветы посылал ей Он много-много лет назад, когда она была не вдовой в траурном платье, как сейчас, а совсем юной, глупенькой девочкой.
— Как вы думаете, Вэл, мое черное платье не производит некоторого, как это лучше сказать, гнетущего впечатления?
— Да, миледи, — кивнула Вэл, — если позволите мне высказать мое мнение. Оно вас ужасно сушит, и вы кажетесь в нем слишком бледной. А как вы отнесетесь к тому шелковому темно-зеленому платью, что вы приобрели незадолго до кончины мистера Эвери? Оно вам очень идет, и выглядит скромно, но не так уныло.
— Я совсем про него забыла. Думаю, что мне стоит переодеться. Еще есть время до прихода мисс Темпест и остальных гостей.
— Да, миледи. Я буду на кухне, если вам понадоблюсь.
Поднявшись в спальню, Франческа торопливо расстегнула молнию и сняла черное шерстяное платье, надев вместо него зеленое шелковое цвета хвои, которое она достала из гардероба. Черные туфли на высоких каблуках и жемчужное ожерелье вполне подошли к ее новому платью. Проходя мимо туалетного столика, Франческа посмотрелась в зеркало. Да, действительно она выглядит бледной и осунувшейся. Чуть-чуть подрумянив щеки, она провела щеткой по волосам и сбежала вниз.