Читаем Голос во тьме (СИ) полностью

Нож свистнул перед лицом Маргарет, но она даже не взглянула, куда он делся. Виктор, гневно вспыхнув, шагнул в комнату.

— Мне кажется, вас звали охранять! Не убивать!

— Так никто и не умер, — Джен повернулась на каблуках и вышла. Ван Аллен обеспокоенно взглянул на Маргарет и закрыл дверь. Девушка выдохнула и метнулась к окну. Перед кафе стоял знакомый экипаж, запряженный гнедой парой, а около дверцы — высокий худощавый джентльмен. Мисс Шеридан схватила пальто, шляпу, муфточку и опрометью ринулась вон из комнаты, из дома, вниз по лестнице, к черному ходу и на улицу.

— Энджел, ох, Энджел! — она бросилась к наставнику; холод хлестнул ее, как мокрая простыня. Редферн устремился к ней, протягивая руки навстречу:

— Маргарет! Вас кто–то обидел?!

— Нет, нет, скорей отсюда! Она сейчас поймет!

Энджел подхватил Маргарет на руки, сунул в экипаж, запрыгнул в него сам, и гнедая пара рванула с места в карьер. Девушка, выглянув наружу, едва заметила в окне высокую фигуру женщины.

— О Боже! А если она прикажет лошадям вернуться?!

— Это не лошади! — крикнул Энджел. — Завернитесь в пальто!

Он хлестнул гнедых, экипаж, накреняясь, как корабль в бурю, влетел в тупичок. Редферн выкрикнул заклинание, нелошади испустили яростный визг, отдаленно похожий на ржание, и экипаж взмыл в воздух. Маргарет заверещала от изумления и восторга. Внизу замелькали городские кварталы, и ей наконец стало так холодно, что она торопливо нырнула в пальто, застегнула все пуговицы, нахлобучила шляпку и сунула немеющие руки в муфточку. Энджел намотал вожжи на тупой деревянный крюк перед сиденьем и обернулся к девушке, весь светясь восторгом и азартом. Маргарет даже вздрогнула — сейчас ему на вид было не больше лет, чем ван Аллену.

— Все, оторвались! — наставник натянул на себя и девушку медвежью полость. — Даже ведьма нас не достанет. Безумие, а? Но как захватывает!

— Ух! — согласилась мисс Шеридан. Пара длинных, извилистых, змееподобных существ стремительно уносила экипаж от Блэкуита. Свистел ветер; под боком у Энджела было теплее, да и шкура грела, но по лицу все равно хлестало холодом.

— Покажите мне, чему вы научились, — потребовал Редферн. — Согрейте нас!

Маргарет сосредоточилась.

— A tepidus ignis! In sphaera!

Теплый золотистый шар сперва расцвел в ее воображении, а потом — вокруг экипажа.

— Недурно, — сказал Энджел. — И красиво. Представляю, сколько сказок и ночных кошмаров породит пустой золотой шар, несущийся по небу. Заклятие невидимости скрывает только нас, экипаж и запряжку.

— Я поправлю!

— Оставьте, — Редферн откинулся на подушки, одной рукой привлек к себе Маргарет, другой пошарил на сиденье. — Сказкой больше, кошмаром меньше… Подкрепитесь и расскажите мне подробней, как вы это узнали.

Он поставил на колени корзинку, вытащил из нее круглый пирог и принюхался:

— Этот с утятиной и паштетом.

— Спасибо! — Маргарет развернула промасленную бумагу, вспомнила, что леди полагается есть медленно и аккуратно, по крошечному кусочку — и впилась в пирог с жадностью шакала. Уничтожив еду в мгновение ока, девушка, не дожидаясь второй порции, выложила Энджелу все, что успела узнать, о чем догадалась и что сделала. По мере ее рассказа он стал недовольно хмуриться, и Маргарет сжалась — она догадывалась, что наставник ее действия не одобрит.

— Я был бы признателен, — сухо сказал Энджел, — если бы вы не обещали мою помощь первому встречному, не предупредив меня.

— Простите! — взмолилась мисс Шеридан (надеясь все же, что он не выкинет ее из экипажа). — Я знаю, но теперь он все нам о ней расскажет. В конце концов, он помог мне сбежать только ради вашей помощи. Это ведь она, да? Это она была тем, что… кто напугал Мура? Но кто она?

— Верно, — Энджел задумался. — Это создание… их называют вивене. Смертные не видели таких, как она, уже очень давно. Дикие предки нынешних жителей континента поклонялись этим могущественным духам как богам.

— Тогда почему бы ей не прибить маньяка?

— Она не может. Вивене — дух самой жизни, она должна дарить ее, а не отнимать, и убийство нанесет ей такую же рану, как вам — отрезание руки. Ладно, юнец может быть нам полезен. Вы неплохо придумали, но впредь…

— Я больше не буду! — клятвенно пообещала девушка. Энджел поднял на нее бровь и поинтересовался:

— Но, надеюсь, вы были благоразумны и ограничили его награду несколькими поцелуями?

— Еще чего! — вознегодовала Маргарет. — Никаких поцелуев!

— И ему двадцать с небольшим? — с некоторым разочарованием сказал Энджел. — Да меня пришлось бы связать! Ну и молодежь пошла… ни пыла, ни крови.

Мисс Шеридан невольно задумалась над тем, надо ли его связывать сейчас. Но полулежать в изгибе его руки было так тепло, уютно и безопасно, что она предпочла устроиться поудобнее и вытянуть из корзины еще один пирог.

— А теперь моя очередь рассказывать сказки, — сказал Энджел. — Я вам расскажу про большое крушение поездов в Эдмуре в пятьдесят седьмом году.

Глава 16

Перейти на страницу:

Похожие книги