По-юношески категоричная, обладающая жизнестойкостью и широтой взглядов, присущих ее поколению, Габриэла была шокирована письмом — шокирована его злонамеренностью, а не обвинением. В течение двух часов по прибытии в Тременхир она успела пообщаться и с Ивэном, и с Лорой. Ивэн — пугающе привлекательный мужчина, возможно, способен на что угодно, решила Габриэла. Но Лора выглядела и вела себя, как воплощенная невинность, от души радовалась приезду Габриэлы. При первой встрече с незнакомой ей падчерицей она должна бы, учитывая сложившиеся обстоятельства, держаться настороженно, с подозрением и даже демонстрировать признаки ревности, но ни одно из этих чувств не примешивалось к ее нескрываемому восторгу. Было видно, что она прозрачна как стекло в своей неподдельной искренности.
Впервые у Габриэлы зародились сомнения. Впервые ей пришло в голову, что, возможно, в письме нет ни слова правды. Тогда кто же столь сильно ненавидит Лору с Ивэном, что сочинил эту злобную клевету?
Габриэла спустилась вниз. В холле с полированным полом она увидела, что дверь на кухню открыта. Оттуда вышел Джеральд с газетой в руках. Не заметив Габриэлы, он направился в коридор.
— Джеральд.
Он обернулся. Она подошла к нему.
— Не могли бы вы уделить мне минуту? Мне нужно с вами поговорить.
Он привел ее в свой кабинет, симпатичную комнату, где пахло сигарами, книгами и древесной золой.
— Вы сюда приходите читать газету?
— Да. (Приятный мужчина, отметила про себя Габриэла.) Чтоб не путаться под ногами. Присаживайся, Габриэла.
Она села, но не в кресло, на которое он указал, а на стул, так что они оказались строго друг против друга за столом.
— Вы очень добры… — начала она. — Простите, что не предупредила о своем приезде, но у меня не было времени. Правда.
— Очень рад. Рад, что ты приехала. Рад знакомству.
— Я только что сказала Лоре, что узнала, где ее найти, от миссис Эбни — женщины, которая присматривает за домом в Излингтоне. Но это не так.
— А как же ты узнала, что она здесь?
— Прочла вот это. — Габриэла положила на стол письмо.
Джеральд, сидевший за столом в непринужденной позе, откинувшись на спинку стула, не шелохнулся. Он смотрел на коричневый конверт, потом поднял глаза, встретился взглядом с Габриэлой. Лицо его было сурово.
— Ясно, — произнес он.
— Что вам ясно?
— Было уже одно такое письмо. Его прислали одной нашей приятельнице из деревни… Анонимка.
— Вот, а это еще одно. Я вскрыла его, потому что увидела штемпель почтового отделения Труро. А я знала, что Лора где-то в Корнуолле. Мы с миссис Эбни подумали, что ничего страшного не произойдет.
— Ты показала письмо миссис Эбни?
— Нет. Вообще никому не показывала.
Джеральд глубоко вздохнул, взял конверт.
— Отправлено из Труро, в среду.
— Да, знаю.
Он вытащил письмо, прочитал его. Потом поставил локоть на стол, ладонью закрыл нижнюю часть лица. Сказал:
— Боже мой.
— Ужасно, да?
— Ты завтракала с Ивэном. Говорила ему что-нибудь?
— Нет, конечно. И Лоре тоже. Только вам. Вы первый, кому я его показала.
— Умница.
— Кто его написал?
— Мы не знаем.
— А то, другое? Вы не выясняли?
— Нет. Не стали… В силу некоторых обстоятельств. Надеялись, что больше таких писем не будет. Теперь я начинаю думать, что мы допустили ошибку.
— Но как можно писать такие вещи? Ведь это преступление.
— Габриэла, в нем нет ни слова правды. Надеюсь, ты это понимаешь?
— Я уже думала. Но почему вы так уверены?
— Потому что я знаю Ивэна и знаю Лору. Поверь, я достаточно пожил на свете, за свою жизнь повидал немало людей, и уж если б что-то нечестивое — как подразумевается в этом письме — происходило под крышей моего дома, я бы сразу это заметил. Ивэн — мой пасынок. Он не всегда ведет себя осмотрительно и благоразумно, но не настолько глуп или низок, чтобы соблазнить жену Алека. Что касается Лоры, — он развел руками, — ты сама ее видела. Разве можно представить, чтобы она изменяла мужу?
— Конечно нет, — согласилась Габриэла. — Я и сама так думала. Но ведь что-то же послужило толчком…
— Ну, пару раз они выезжали вместе. В антикварную лавку, на пикник. Ивэн — добрый парень. Он обожает общество красивых женщин, но в принципе всеми его поступками движет сердечная доброта. И это нередко доводит его до беды.
Габриэла улыбнулась. Казалось, у нее камень с души свалился, когда она услышала столь лестные отзывы об Ивэне, хотя, возможно, Джеральд судил пристрастно, ведь Ивэн был его пасынком.
— Как же нам быть?
— Может быть, стоит связаться с твоим отцом.
— Ой, давайте лучше сделаем ему сюрприз. Он ведь шесть лет меня не видел и думает, что я в Виргинии… А то еще волноваться начнет.
— И все же лучше бы ему сказать.
— Не надо. Пожалуйста. Если вы позволите мне остаться у вас до его приезда, я предпочла бы ничего ему не сообщать.
— Ну хорошо, — сдался Джеральд.
— Ну а с письмом-то что делать?
— Оставишь его мне?
— Мне кажется, нужно обратиться в полицию.
— Я не хотел бы вмешивать в это полицию. Ради Евы.
— А какое отношение к этому имеет Ева?