Если хан-владыка хочет собрать под свое знамя многие народы,Он должен проявить в их отношении щедрость и снисходительность.Чтобы не подвергать себя опасности извне,Он должен заботиться о своих приближенных, возвышать достойных.Если хочешь добиться военного превосходства,Позаботься о своем войске;Хочешь, чтобы воцарились мир и благоденствие,Стремись к согласию…Как говорится,Приближенный хана, разбирающийся в делах государства,Полезнее самого хана, ничего в этом не смыслящего.Как говорится,Совестливая служанка ханши заслуживает почтения более,Нежели ее бесстыжая хозяйка.Как говорится,Радеющий о ханском достоянии слугаДолжен быть поставлен в пример ханскому сыну,Разбазаривающему отцовское добро.Сила и бесстрашие, —Вот что отличает льва от других зверей.Да только лисице эти качества не нужны,Она берет хитростью и коварством.Но и льву лисьи повадки ни к чему.Если лев поведет себя как лисица,Он быстро перестанет быть царем зверей.Если лисица поведет себя как лев,Она и вовсе быстро сдохнет.Вдумайтесь в эту притчу,И пусть каждый живет так,Как ему позволяют его силы и возможности.Как говорится,Даже два человека,Если они в ладах друг с другом,Могут стать непреодолимой преградой для врага.Даже двадцать человек,Среди которых нет согласия,Не смогут противостоять даже горстке врагов…Как говорится,Даже незнакомый тебе,Но прямодушный, человек,Надежнее, чем двуличный сородич.А глупые братьяХуже злейших врагов…Главное, уметь различить,Где правда, а где ложь.Главное, распознать,Кто друг, а кто враг!Легенда об избиении трехсот недругов-тайчудов (фрагмент)
…И взошел тогда Чингисхан на высокий холм, дабы помолиться Отцу-Небесному Владыке. И возложил он наземь потник и, сняв пояс, повесил его себе на шею и произнес такую молитву:
«Я стал ВладыкойНе доблести благодаря великой.Нет, волею Небесного ОтцаЯ стал Владыкой.Талант мой – не племен объединенье,Небесного Отца благоволеньеДало мнеСправиться со вражьей силой дикой.Вот почему я стал Владыкой.Да, с помощью Небесного ОтцаВраг чужеземный мною был подавлен.Да, волею Небесного ОтцаВладыкой я поставлен».Чингисхан в свидетельствах современников
Перевод «Сборник летописей» Рашид ад-Дина – И. Н. Березин
Перевод «Записка о монголо-татарах» Чжао Хуна – В. П. Васильев
Перевод «Путешествие на запад монаха Чан Чуня» – П. И. Кафаров
Перевод «Тверская летопись» – Д. М. Буланин
Переводы Дж. Карпини «История монгалов» и Г. де Рубрука «Путешествие в восточные страны» – А. И. Малеин
Комментарии – А. В. Мелехин
Из персидских источников
Рашид ад-Дин. Сборник летописей (фрагменты)
Отдел второй[251]