Шум подъезжающей машины заставил Хопвела опустить руку и выглянуть в окно. К дому ехал красный «ягуар» Маленькой Сис. Джо, проследив за его взглядом, убрал пистолет в карман и ногой закрыл ящик.
— К тебе посетитель. Думаю, ты не захочешь, чтобы кто-то узнал о нашей стычке? Мы все же заключим эту сделку с Коулбруком, но тайно. Потому что, если мы не сделаем этого, если не сделаем, старик… — Джо многозначительно улыбнулся. Подойдя к полочке у двери, он звякнул связкой ключей от грузовика: — Отец, я переберусь в городской мотель.
Молчание Хопвела стало единственным ответом, который устраивал Джо. Засмеявшись, он вышел из дома.
— Я встретила Джо, — проговорила Маленькая Сис, указывая на входную дверь, как будто он не знал об этом. — Джо! Он разве вышел из тюрьмы? Я его окликнула, но он лишь засмеялся в ответ. Почему ты сидишь на кровати да еще в темноте?
— Помолчи, женщина.
Голос его дрожал, он усадил ее рядом с собой, взял за руку. Она, должно быть, распознала отчаяние на его лице.
— Что случилось? — вскрикнула она, поглаживая его по щеке.
Она никогда не замолчит. Ему пора бы уже привыкнуть. Он уже полюбил ее болтовню и ее вопросы. О Боже, не может же он рассказать ей, что случилось.
— Он рано вышел, приехал домой. Сис, мой мальчик вернулся домой.
— Боже, ты выглядишь так, будто это самая большая неприятность на свете.
— Он стал плохим, Сис. Он совсем испортился, и я его потерял.
Она что-то печально пробормотала и положила его голову к себе на плечо:
— Не говори так.
Он не мог раскрыть ей причину. Он мог лишь подождать и подумать, а потом принять самое трудное решение в своей жизни.
Снег валил крупными хлопьями. В этом году он выпал рано. Даже в горах, где зимы были мягкими и кратковременными, белые покрывала января и февраля на один-два дня загоняли в спячку всех обитателей. Лили праздновала победу в новом зимнем саду Маллоя с пластиковым стаканом шампанского в руках. Снежинки щекотали ее лицо подобно мягким, влажным поцелуям и покрывали белой патиной голые кустарники и цветочные клумбы. Тетя Мод с сестрами стояли тут вместе с мистером Маллоем, мистером Эстесом, мистером Парксом и сыновьями, которые залпом выпили шампанское с обычной молчаливой признательностью.
Мистер Маллой принял работу и одобрительно кивнул:
— Скорее бы наступила весна, чтобы посмотреть.
— Вам понравится, — заверил его мистер Эстес и одной рукой обнял Лили, а другой — махнул бутылкой с шампанским. — Эта леди знает толк. У вас в Виктории будет чертовски чудный сад.
Лили вяло улыбнулась, перехватив беспокойный взгляд тети Мод. Она рассказала всем тетушкам о них с Артемасом. Маленькая Сис была уверена, что мистер Эстес достаточно проникся к ним, даже если и не сможет никогда простить Артемаса. Известие о том, что Джо вернулся в город, вывело Лили из равновесия, и теперь она места себе не находила.
Шампанское оставило кислый привкус во рту. В поместье ее ждал Артемас. Скоро подъедут его братья и сестры. Они не имели представления о том, зачем их собирают, но вечером они узнают обо всем. В животе у нее урчало. Она вылила остатки шампанского на землю.
— Я хочу поговорить с вами о продлении контракта. — Мистер Маллой обратился к ней и мистеру Эстесу. — Я позвоню вам на следующей неделе, обсудим детали. Вы замечательно отработали, и было бы здорово, чтобы вы сделали еще кое-что весной.
— Да, весной, — отрешенно отозвался мистер Эстес. Он переминался с ноги на ногу, хмурился, потом передал шампанское удивленному мистеру Парксу и неожиданно резко сказал: — Ну, пора в дорогу, пока нас всех не занесло снегом.
Маллой вынул чек из кармана пальто и протянул Лили.
— Ваша последняя зарплата. Веселого вам Рождества и спасибо за хорошую работу! До встречи.
Лили сунула чек в руку мистера Эстеса.
— Вы не могли бы уделить мне несколько дней, после того как заплатите мистеру Парксу и его мальчикам?
— Конечно, поговорим. — Мистер Эстес всмотрелся в ее лицо. — Я думал, ты поедешь вместе с нами к Мод, и мы устроим небольшой праздник. Нам есть что отметить, — добавил он мрачным тоном.
Он неловко взял за руку Маленькую Сис и тотчас повеселел, когда она задумчиво посмотрела на него.
— Не можете же вы оставить меня одного, когда я весь день украшал рождественскую елку с этой развязной, болтливой женщиной.
Большая Сис сплюнула табак на землю:
— Лили найдет себе дела поважнее, чем быть судьей вашей социальной жизни.
— То есть? — насторожившись, почти свирепо потребовал мистер Эстес.
— Тс-с. Она не хочет иметь дело со старыми родственниками! — воскликнула Маленькая Сис, оттаскивая его за руку.
Лили невольно улыбнулась:
— Увидимся позже.
Эстес окончательно рассердился:
— Что-то здесь не так. Я хочу знать, что именно. Почему ты не едешь к Мод?
Тетя Мод сделала шаг вперед:
— Замолчи, старый лесной сурок. Лили, поезжай. Сейчас не время и не место обсуждать что-либо.
— Откуда такая проклятая уверенность, что сейчас не место и не время? — поинтересовался мистер Эстес.
Лили почувствовала свою беспомощность перед нарастающей конфронтацией. Она бросила на него беспокойный взгляд: