Читаем Голубая луна полностью

В школе стало устрашающе тихо. Мне, вероятно, следовало подождать подкрепления, но если здесь находился вооруженный преступник, я не планировала позволить маленькому ублюдку причинить больше вреда, чем он уже натворил.

Честно говоря, если бы каждый ребенок, которого когда-либо дразнили или над которым издевались, хватался за оружие, никто из нас не пережил бы школьные годы. Что же творится в мире, раз дети поверили, что решать проблемы с помощью пистолета — это нормально? Но опять же, кто я такая, чтобы бросаться камнями?

Я вытащила служебный револьвер и зашагала по пустынному коридору. Я не слышала стрельбы, и крики внезапно стихли, что затрудняло поиски источника проблемы. Я бы и не нашла его, если бы не слабый, почти неуловимый стон, донесшийся из кабинета впереди слева от меня.

Табличка на стене у двери гласила: «Мисс Ларсон. Третий класс».

— Дерьмо, — пробормотала я. — Я была права.

По идее, я должна была обрадоваться, поняв, что стрельбой в школе и не пахло. Но то, что я обнаружила, открыв дверь класса, вызвало у меня тошноту.

Карен Ларсон была плоха. Сказочная аура принцессы исчезла, как и ореол хрупкости. Ее волосы спадали на лицо слипшимися от пота прядями, частично прикрывая глаза. А жаль, что не полностью. Поскольку ее глаза напомнили мне о человеке, против которого я однажды давала показания в суде по делу о невменяемости. Он отправился в психушку до конца своих дней. Но больше внешнего вида Карен Ларсон меня беспокоил маленький мальчик в ее руках.

Ему было лет восемь, и он никоим образом не казался маленьким. Однако мисс Ларсон удерживала его в воздухе одной рукой. Его кроссовки «Найк» висели в футе от пола.

Тело ученика было вялым, хотя я видела, как его грудь равномерно поднимается и опускается.

Он был без сознания. Хорошо. Судя по виду мисс Ларсон, впереди неприятности.

— Отпустите его, — я не кричала, но и не шептала. Спокойный уверенный голос в большинстве случаев помогал лучше всего. Мисс Ларсон подняла глаза. В уголках ее рта пузырилась розовая пена. Не очень приятное зрелище.

Краем глаза я заметила рядом другое тело. Более крупное. Не ребенка, а мужчины. Возможно, вахтера или директора. Он не шевелился, даже не дышал, и повсюду была разбрызгана кровь. Теперь я поняла, почему пена у рта мисс Ларсон была розовой. Фу!

Я взвела пистолет. Время милых игр прошло.

— Отпустите его! — мой голос звучал громче и менее спокойно, чем раньше. — Давайте, Карен.

Она задрала голову как собака, уловившая свое имя в беспорядочной путанице человеческих слов.

Я вздрогнула. Это просто слишком странно.

Однако все стало совсем нелепым, когда она зарычала на меня. Серьезно. Так и было. Изо рта мисс Ларсон вылетали хлопья пены, а ее зубы были выпачканы кровью.

Я осторожно двинулась вперед, и она, резко притянув к себе вялое тело мальчика, зарычала, провела носом по волосам и лизнула его шею. Я не уверена в том, что произошло дальше.

Даже сегодня я поклялась бы, что она явно улыбнулась мне. Как если бы с ней было все в порядке, а все это — ошибка. И я также поклялась бы, хотя и не вслух, что в следующий миг ее лицо превратилось в злобную маску; дух зверя обитал в ее глазах.

Она подняла голову и отклонилась, словно собиралась вырвать горло пленника, но в этот миг в помещении прогремел выстрел.

Я никогда не смогу доказать, вообразила ли я себе перемены в Карен Ларсон или они произошли на самом деле, поскольку ее голова дернулась назад, когда пуля разнесла ей мозги.

Слава богу, ребенок находился без сознания. Учитывая все это месиво, мне тоже хотелось бы быть без чувств.


Глава 4

Пока вы не сделали неправильных выводов, скажу, что выстрелила в нее не я.

Я повернулась и встретилась лицом к лицу с боссом — шерифом Клайдом Джонстоном.

— Ты собиралась стрелять из пушки или чесать языком? — проворчал он.

Если бы Клайд не был на три четверти индейцем, то мог бы посоперничать с любым среднестатистическим любителям кантри и вестернов. Ведь правда же: форменная рубашка едва не лопалась на животе, речь была невнятной от постоянного жевания табака, а размер пистолета заставлял меня вспоминать старые шутки о большом оружии и маленьком мужском достоинстве. Привычка Клайда цитировать реплики из фильмов с Клинтом Иствудом в обычном разговоре лишала терпения даже более стойких, чем я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Порождение ночи

Голубая луна
Голубая луна

Городок Минива в штате Висконсин берут штурмом, но вовсе не обыкновенные туристы, приехавшие на летний отдых. Обычно мирная местная волчья стая начала охотиться на людей, и их жертвы исчезали...если не чего похуже. Что-то происходит в лесах. Что-то жестокое и первобытное... Сотрудница полиции Джесси Маккуэйд много повидала за годы службы, но никогда не видела ничего настолько интригующего как великолепный обнаженный мужчина, на которого она наткнулась, пока гонялась за отбившимся от стаи волком. Профессор Уилл Кадотт — активист из числа коренных жителей Америки. И только он сумел отвлечь Джесси от работы. А для полицейского отвлеченность — даже столь приятная — может стать смертельно опасной. Принять помощь Уилла в расследовании противоречит здравому смыслу Джесси, но вскоре она поступает именно так, и даже больше. Темные проницательные глаза Уилла разглядели ту частичку ее души, о которой Джесси даже не подозревала. Это восхитительно... и до дрожи страшно. Теперь, когда самые зловещие тайны города выходят на свет, никто не может чувствовать себя в безопасности: ни друзья, ни возлюбленные, ни незнакомцы. И идя по кровавому следу к ужасной правде, Джесси должна решить, кому стоит доверять в полнолуние...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Над переводом работали: LuSt, Rusena, laflor, Black_SuNRise   Беты: LuSt, Королева, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Дамский клуб Сайт , Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Охотничья луна
Охотничья луна

Давным-давно Ли Тайлер была воспитательницей в детском саду, наивной мечтательницей, чьи фантазии обернулись кошмарами, когда самая большая ошибка в её жизни вернулась и разрушила её мир. Теперь Ли живет только ради охоты. Оборотни — её жертвы, и она больше не верит в любовь.Ли вызвали в Висконсин на серьезное задание. Пока к нему относится убийство мохнатых клыкастых тварей, она обеими руками за. Но худшее ещё впереди, потому что на охоту вышло нечто более сильное и умное, чем обычное чудовище... и оно выполняет за Ли её работу. Соблазнительный и таинственный Дэмьен Фицджеральд заставляет Ли пересмотреть её клятву не пускать больше мужчин в свою постель и свое сердце. Каждая минута с ним наедине вновь пробуждает знакомые опасные желания. Желания, которым крайне сложно противостоять. Работа Ли — это танец со смертью, и она не намерена впутывать в свои дела Дэмьена, чтобы он пострадал. Особенно теперь, зная, что враг следит за ней из леса, ожидая первого неверного шага...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Перевод: LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise   Редактура: Королева, gloomy glory, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Виктория Холт , Гай Хейли , Дамский клуб Сайт , Лори Хэндленд

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эпическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы
Темная луна
Темная луна

Элиза Хановер чувствует притяжение луны даже в новолуние. Она оборотень, испытывающий только отвращение к таящейся внутри нее жажде крови и насилия. Ник Франклин — мужчина, с которым Элиза познакомилась в колледже и влюбилась в него, и именно он впервые пробудил в ней зверя. Поняв, что тяга к Нику вызывает к жизни её волчью душу, она бежит так быстро и далеко, как только может... Чтобы одержать победу над зверем, она провела пять лет в укромном уголке Монтаны, пытаясь найти лекарство от ликантропии. Но как только почувствовала, что до научного прорыва осталось совсем немного, её исследование прерывают. Ник теперь агент ФБР — и стоит в лаборатории Элизы. Через несколько минут после того, как бывшие влюбленные покинули здание, лаборатория взрывается, унося в пламени все разработки Элизы и её противоядие от жажды крови. Ник и Элиза должны вместе найти лекарство до следующего полнолуния. "Темная луна" полна мрачного юмора, жарких страстей и по-настоящему страшных злодеев.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Над переводом работали:  LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise   Беты: LuSt, Кьяра, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Ущербная луна
Ущербная луна

Древнее зло охотится под ущербной луной… Новый Орлеан известен грешными удовольствиями и странной магией, но криптозоолога Диану Мэлоун туда влечет одна приманка, перед которой она не может устоять. Слухи о волках в окрестностях Города-Полумесяца ходили больше сотни лет, и недавно обнаруженные в близлежащих болотах тела дали понять, что речь идет о даже более опасном существе, способном дать Диане славу и богатство, если она сумеет его изловить и остаться в живых. ... и страсть может стать роковой ошибкой. Адам Рюэлль – бывший спецназовец, ныне отшельник, последний живой отпрыск таинственного и по слухам проклятого креольского рода, и единственный опытный проводник, способный помочь Диане в поисках. Грубый и пленительный, он наполняет её ночи страстным желанием, но днем Диану одолевают сомнения. Адам явно знает больше, чем говорит, но что ему нужно: защитить её или отвлечь? Что-то охотится за своей добычей в болотах Луизианы, и каждый шаг к ужасной правде подводит Диану все ближе и ближе к древнему врагу, живущему лишь ради запаха страха и пьянящего удовольствия от убийства, снова и снова…

Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже