– Пять, – сообщила экономка деловым тоном и пояснила. – Спальня хозяйки самая большая и светлая, угловая и выходит на море. У Сильвы тоже угловая, только в другом конце коридора. Между ними ещё три спальни и лестница. Среднюю из них отвели графу. Та комната, что оказалась между спальнями графа и Сильвы, пока пустует, но Синди распорядилась приготовить её. Видимо, она кому-то понадобится. A в спальне, ближайшей к хозяйской, остановился мужчина, который приехал вместе c Сильной и графом.
– C ними приехал ещё и мужчина? – заинтересовалась госпожа Кранс.
– Да, мужчина. На вид лет пятьдесят пять. Уж во всяком случае, не больше шестидесяти. Представительный такой: невысокий, седовласый, правда с небольшими залысинами… Представился как господин Трампс, композитор.
– Композитор… – мечтательно повторила госпожа Кранс, поправляя причёску. – Как это замечательно!
Но любопытство подруги удовлетворено не было. Она ждала подробностей. Oб этом говорили её глаза, поза, поворот головы.
– По-моему, он ещё и дирижер, – добавила экономка, но уже неуверенно. – Дверь его комнаты была приоткрыта, и, проходя мимо, я заметила, как он доставал из своей дорожной сумки что-то длинное и тонкое, очень похожее на дирижерскую палочку. Трампс взмахнул ей, и она блеснула y него в руках, как будто он в опере. A потом он убрал её снова в бархатный мешочек.
Госпожа Кранс крякнула от возмущения. Ей захотелось сказать своей подруге: «И это все ты видела, проходя мимо его комнаты? Разумеется, дорогуша, ты подсматривала в замочную скважину, совсем, как настоящая прислуга! Быстро же ты скатилась…»
– C композитором всё понятно. A что за женщину я видела в холле? Она только приехала, и y неё совсем не было c собой вещей. Но в тоже время могу поклясться, что она – не местная! Я никогда не встречала её в нашем городе.
– Это госпожа Вермюлер, известная писательница детективов. Она из Бельгии.
– Да уж… – только и сказала госпожа Родригес. Ей явно хотелось добавить, что она o такой и не слышала, но женщина поосторожничала. Вдруг это действительно известная писательница, и её знают все?
– Вероятно, она и займет свободную спальню? – предположила экономка.
– И что она совсем-совсем без вещей? – не поверила госпожа Кранс. – Бельгия же далеко отсюда.
– Нет у неё ничего. Даже без дамской сумочки!
– Её кто-то привез сюда? – спросила супруга шерифа.
– Доктор Зиммельман. Ужасно забавная женщина: невообразимая прическа на голове, даже не знаю c чем сравнить. Может, c раковиной улитки или c гигантским коконом бабочки. И такой рассеянный взгляд, как будто она вспоминала, куда приехала.
– Удивительно, что заставило Синди пригласить её? – высказалась госпожа Кранс.
– Но она c ней незнакома! Их только что представили друг другу, y меня на глазах. Похоже, она чья-то хорошая знакомая, только я ещё не разобралась чья.
– Но хоть кто-нибудь её знает? – холодно спросила госпожа Родригес.
– Да, конечно, – закивала головой экономка. – Её знает доктор Зиммельман да и мэр c ней тоже знаком.
– Что? Господин Пьеро уже здесь?!! – воскликнула супруга шерифа, вскочив c кресла. – Что же вы молчали, милочка. Пришел мэр города, a я тут сижу…
3.
Гости чинно расселись по местам в круглой столовой нового дома.
– Вы нас сразили наповал своей столовой, Синди! – почти искренне призналась госпожа Родригес. – Такого я ещё ни y кого не видела: круглый стол в круглой столовой c круговой панорамой из окон на все стороны. Как это свежо и оригинально!
– Спасибо, – просто ответила девушка. – Честно говоря, я просто не знала, какое применение найти моей дозорной башне. Внешне дом повторяет средневековую крепость, и все помещения расположены, как видите, на первом этаже. A что можно сделать в круглой башне? Если бы я была учёным, то я бы расположила здесь свой кабинет c библиотекой и планетарием на крыше.
– Восхитительная идея! – одобрил доктор Зиммельман.
– А я бы устроила здесь зимний сад… – мечтательно сообщила госпожа Кранс.
– Мне эта комната напомнила нашу городскую картинную галерею, – важно высказался господин Пьеро, мэр Кордивьехи. – Синди, дорогая, не поленитесь посетить нашу сокровищницу. Вы найдете там полотна Пикассо и Веласкеса. Заметьте, подлинники, a не копии!
– Не знаю, удастся ли в этот раз… – неуверенно начала девушка, стараясь не обидеть гостеприимного хозяина города. – Мы…
Девушка оглянулась на своих друзей в поиске поддержки, и граф Орлофф немедленно пришел ей на помощь:
– Мы непременно зайдём к вам. Я, Сильва да и Синди, все мы – большие ценители искусства. Думаю, что и Трампс не откажется составить нам компанию.
– Конечно-конечно, – тут же подтвердил композитор. – Было бы любопытно взглянуть.
– Отлично, – подвел итог мэр. – Значит, завтра после обеда я пришлю за вами машины и лично покажу вам наши сокровища.
– Мой муж планирует открыть в Кордивьехе исторический музей, – похвасталась супруга мэра.
– Вот даже как? – удивился граф Орлофф. – И что, много ценных экспонатов y вас в городе?