Читаем Голубой огонь полностью

Она смотрела на него с нескрываемым отвращением. Ее взгляд красноречивее слов сообщил ему о том, что она презирает его сейчас так же сильно, как прежде любила. Никогда нигде никакой совместной жизни у них быть не может. Она выдаст его при первом же удобном случае, остановит его, разрушит его планы, если сумеет.

Все это он прочел в ее взгляде и мрачно потянулся к карману.

— Мой первый план срывается. Я вижу, что не могу тебе доверять, даже если алмаз будет у меня. Поэтому теперь нам придется предпринять кое-что другое. Ты сама виновата, моя дорогая. Ты не оставляешь мне выбора.

Когда он вынул руку из кармана, она ожидала увидеть в ней огнестрельное оружие. Но он держал в руке изогнутый петлей кусок металла, смутно напоминавший ей что-то, когда он в задумчивости начал похлопывать им по руке, покачивая то взад, то вперед. Волна страха пробежала у нее по спине.

— Знаешь ли ты, что это? — спросил Дэрк непринужденно и даже слегка забавляясь.

Он вытянул руку с металлическим предметом вперед, чтобы она могла разглядеть, и она увидела свернутую в кольцо цепь от велосипеда.

— Любимое оружие кейптаунских сколли, — пояснил он.

Сколли, насколько она помнила, — это юные бандиты, группами околачивавшиеся вокруг Шестого района. Как зачарованная, она рассматривала звенья цепи, которые Дэрк поглаживал на своей ладони.

— Ты видишь, как умно это устроено? — сказал он, показывая, что конец цепи был два раза изогнут, образуя рукоятку, перевязанную лентой для того, чтобы не скользили пальцы. Остаток петли образовывал гибкое сочленение.

— Можно даже регулировать его длину, — весело добавил Дэрк, как будто любуясь собой. — Человек с длинной рукой не нуждается в такой длине. А невысокий человек может распустить петлю. Это, в общем-то, смертельное оружие, и намного тише, чем огнестрельное.

Он шагнул к ней, и она увидела зловещую угрозу в его глазах.

— Открывай сумку, — приказал он.

Странно, но ее пальцы не дрожали. Она открыла застежку и полезла в сумку за алмазом. Нащупав камень, она выхватила его и собралась бросить подальше от края пропасти, но Дэрк был начеку. Его левая рука сомкнулась на ее запястье, и он развернул ее по направлению к краю горы. Его рука с цепью теперь была у нее за спиной, и она инстинктивно закрыла глаза перед неминуемым ударом. Затем она почувствовала, как ее пальцы разжались, и камень очутился в его руке.

Он больше не держал ее, и, отбежав от него, она вдруг с ужасом обнаружила, что стоит на самом краю пропасти. Огни Кейптауна как в тумане проплыли у нее перед глазами, и она, с невероятным усилием отшатнувшись от края, ухватилась руками за Дэрка, больше страшась пропасти, чем его. Она была в его руках, сомкнутых мертвой хваткой, и не могла сказать, то ли стремится к утесу, то ли рвется подальше от него. Она почувствовала, что ее ноги сползают к краю бездны — и вдруг они вместе упали и, цепляясь за камни, перекатились через край, затем заскользили и начали падать, обхватив друг друга руками.

ГЛАВА XXIII


Вокруг были только темнота и холод. Мир для нее состоял из темноты, все тело болело. Казалось, у нее все разбито с ног до головы, и было трудно дышать. Кто-то склонился над нею, непрерывно повторяя ее имя, зовя ее назад, хотя она не хотела возвращаться. Чьи-то руки баюкали, трясли ее и пытались согреть, но ей все было безразлично.

От боли она открыла глаза и увидела лицо Дэрка, склоненное над нею на фоне слабого сумеречного света. Когда она увидела его, память заработала с пугающей скоростью, и она попыталась вырваться.

Он удержал ее на месте, и в его голосе прозвучала нежность, изумившая ее.

— Лежи спокойно, дорогая, — сказал он.

Но она освободилась из его рук и села. У нее был кровоподтек и ссадина на одном бедре, хотя пальто и брюки до некоторой степени спасли ее. Когда она попыталась пошевелить руками и ногами, они заработали нормально, хотя она знала, что завтра будет вся в грязи и в синяках. Если завтра для нее наступит.

Теперь она увидела, где находилась. Они вместе скатились с края горы, но упали только на земляную поверхность уступа, образованного в скале несколькими футами ниже. Покатая поверхность камня, с которого они соскользнули, смягчила удар от падения. Уступ, который задержал их, был довольно широким, но он был наклонен в сторону возможного камнепада. Сюзанна отодвинулась от края площадки и стала смотреть на расстилавшиеся огни Кейптауна, которые находились очень далеко внизу и в то же время ужасно близко.

— Ты хотел столкнуть меня вниз! — с ужасом проговорила она. — Ты хотел ударить меня этой цепью. Ты пытался убить меня!

Она отползла так далеко от Дэрка, как позволял уступ. Он не пытался двинуться вслед за ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы