Читаем Голый край (СИ) полностью

Если вспомнить о примитивной медицине, то помимо различных трав на ум мне приходит одна довольно спорная вещь — кровопускание. Чисто технически, уменьшив количество крови в организме, я должна заставить тело вырабатывать свежую кровь, полную лейкоцитов. Впрочем, я могу быть неправа, и тогда я только сделаю хуже. Но сомневаться было некогда.

Я поделилась своими мыслями насчет больной с Хьялдуром, но тот явно сомневался в моих методах.

— Да, мы практикуем кровопускание, но не при таких болезнях… — задумчиво протянул он. — Ты уверена?

— Нет, — я покачала головой. — Но в отсутствии лекарств у нас нет выбора, верно?

Хьялдур похлопал по мешочку на поясе.

— Нет, — сказала я на это, чувствуя, как по спине поползли мурашки. — Готовь нож, веревку и повязку. И не забудь все тщательно промыть мыльной водой!

Вздохнув, друид принялся за работу.

Я же в это время пыталась вспомнить, какие еще методы лечения я могу применить. Чисто технически, я могла бы поставить ей банки, но она ведь даже не кашляет. Да и банок у меня нет…

Другим способом было бы сбить температуру обильным потоотделением, однако с нее и без того пот стекает ручьем.

Как ни посмотри, а выбора не было. Придется работать с тем, что есть.

Тем временем все было готово. Мы вместе с Хьялдуром тщательно отмыли руки мыльной водой, а затем намазали их чистым мылом и подождали, пока оно высохнет, образовывая тонкую пленку. В отсутствии перчаток это был, наверное, единственный способ обезопасить себя от контакта с зараженной кровью.

И, наконец, настало время операции. Хьялдур заранее подставил под воспаленную руку женщины глубокую тарелку, чтобы не пачкать кровью шкуры, а я тем временем туго перетянула ей руку чуть выше локтя. В конце концов, мы же не хотим, чтобы она умерла от кровопотери.

Я кивнула учителю, и тот покрепче взялся за рукоять обсидианового ножа. Вздохнув, он аккуратным, точным и быстрым движением сделал небольшой порез прямо по разбухшей от жгута вене на сгибе локтя, и темно-бардовая кровь быстро заструилась по ее руке, стекая в тарелку.

— А оно… Должно так быстро..?

Друид кивнул и пару раз пошлепал ладонью по ее руке. Кровь все продолжала стекать.

В этот момент я поняла, насколько тяжело все-таки жить без нормальной системы измерения. В конечном итоге сейчас мне оставалось только на глаз определять количество крови, которую мы из нее выкачали. Я начинала нервничать, глядя на то, как тарелка постепенно наполняется горячей венозной кровью, но мой учитель, кажется, оставался спокоен.

— И-и-и… — вдруг протянул он, при этом указывая мне рукой на подготовленную заранее плотную тряпку для повязки. — Все, закрывай.

Я тут же крепко прижала к ране ткань, которая мгновенно превратилась из серой в ярко-красную. Кровь все не останавливалась, но друид все еще выглядел спокойным, и также спокойно он начал наматывать поверх этого куска материи ленту чистой ткани, чтобы удержать ее на нужном месте.

— Подержи ей руку. Вот так… — сказал Хьялдур, и я встала во весь рост, держа руку женщины поднятой.

Вскоре кровь, кажется, перестала капать с ее руки, и я вздохнула с облегчением.

— Может и поможет… — вздохнул Хьялдур и выдавил из себя измученную улыбку. — Но все-равно лучше добыть лекарств.

— Да где ж их взять-то? Сам же говоришь, вокруг никаких растений. — огорченно ответила я. — Хоть бы цветочек… Какой…

В эту секунду ко мне пришло осознание странного, в какой-то мере даже пугающего факта.

Ягоды, наперстянка — откуда все это? Где эта мелкая, рыжая бестия набрала растение, которое мы с Хьялдуром раньше могли искать по лесу часами?

— Учитель, держи! Я побежала! — выкрикнула я в спешке и уронила руку Анники ему на колени.

Пулей я вылетела из нашей медицинской палатки и побежала в сторону лагеря. Ветер бил в лицо и развевал черные, как смоль, перья на моем капюшоне друида.

— Ки-и-ира! — заорала я во весь голос.

Я смогу! Я спасу еще одну жизнь!

<p>Глава 23: Мир камня и неба</p>

— Чего кричим? — внезапно передо мной возникло бледное лицо рыжеволосой девочки, от внезапности появления которой я невольно взвизгнула. — Струсила?

— Не делай так больше! — строго сказала я Кире и схватила ее за плечи. — Где ты достала те цветы?

— А вот не скажу, — она ухмыльнулась и показала мне язык. — А то я тебе не нужна стану.

— Уф, Кира… — вздохнула я и приобняла девочку, прижимая к себе, отчего та тихо захихикала. — Не говори глупостей. Мы же договорились, что мы сестры. Как мне может стать не нужна собственная сестра, м?

Кира широко улыбнулась и протянула довольное "хы-ы-ы", после чего я, наконец, отпустила ее и снова взглянула ей в глаза.

— А теперь послушай, пожалуйста. Очень нужно найти лекарства для одной женщины. Отведешь меня туда, где ты нашла наперстянку?

Кира, улыбаясь во весь рот, кивнула и взяла меня за руку.

— Красивая шапка, кстати, — как бы невзначай сказала она, ведя меня вверх по склону, к болотам. — Я бы тоже хотела такую.

— Хьялдур подарил. Сказал, что у всех друидов должен быть свой капюшон.

— Кру-у-уто… — искренне восхищенно протянула Кира.

Перейти на страницу:

Похожие книги