Читаем Гомеостаз (СИ) полностью

Его напряженный взгляд остановился на древке, которое она сжимала в пальцах, как будто он действительно ожидал, что она немедленно набросится с проклятиями на самого сильного светлого мага современности и опытного аврора. Мия подавила желание закатить глаза и закончила формировать мыслительный сгусток, помещая его в сосуд и тут же запечатывая крышку.

— Мы уже закончили, Аластор, — как-то уж очень очевидно пресек его интерес директор.

— Я тоже хочу послушать, о чем идет речь, — все равно уперся Грюм, хотя наверняка прекрасно понял намек. — Познания мадам Фицрой о составе Пожирателей смерти наводят на интересные размышления.

— Вы все ещё считаете, что я?.. — она возмущенно вспыхнула и сложила руки на груди. — Это просто смешно.

И все же Мия мысленно прикрикнула на себя же. Очевидно, она сболтнула лишнего о Джагсоне и вообще, так что не то чтобы подозрения Грюма были совсем безосновательны.

— Данные вопросы нам лучше обсуждать с мадам Фицрой наедине.

— Это не только ваша война, Альбус, — нахмурился Грюм. — Вы не можете решать все за всех.

— Нет, — спокойно согласился Дамблдор. — Но за мадам Фицрой точно. Её информация может в равной степени и помочь нам в борьбе, и навредить. Доверьтесь мне, Аластор.

— Иногда вы слишком многого просите, — определенно непокорно отозвался Грюм.

Но директор закрыл тему:

— Лучше скажите, как продвигается дело.

Грюм недовольно скривился.

— Предварительное заседание назначено завтра на два часа.

— Полагаю, участия мадам Фицрой не удалось избежать? — Дамблдор убрал фиалы с серебристой жидкостью в карман мантии.

— Нет. Кросби требует её присутствия. У нас с ним… напряженные отношения, — зная Грюма, это наверняка было преуменьшением. — Так что он хочет услышать подтверждение моим словам.

— О чем речь? — вклинилась Мия.

— Вас хотят допросить в связи с делом нападения Джагсона, Стивенсона и Эшби.

О, теперь понятно, почему Дамблдор так запросто вернул ей палочку. У него просто не было выбора.

— Хорошо, — спокойно кивнула она.

— Нам придется попросить вас солгать перед судом, мадам Фицрой, — веско уточнил директор. — Мне это не по душе, но даже с учетом обстоятельств против вас могут выдвинуть обвинения. Конечно, вас гарантированно оправдают, но это займет время.

— Я поняла. Что я должна сказать?

Грюм прищурился.

— Даже не собираетесь выкинуть никаких фокусов?

— Зачем?

— Какая поразительная преданность. Или покорность.

— Уж простите, что я не стремлюсь устраивать бунт, а иду по пути дипломатии. Мне и самой не выгодно привлекать внимание Министерства к своей скромной фигуре.

— Опасаетесь, что они выяснят неблаговидные подробности вашей биографии?

— Вы же не смогли, — улыбнулась она. — Сомневаюсь, что Визенгамот сможет.

Но это, конечно, может вызвать неудобные вопросы, если суд слишком пристально присмотрится к её прошлому и личности. Грюм тоже ухмыльнулся и перешел к делу:

— Сказать вам нужно будет правду, в целом. Только несколько снизить степень своего участия в схватке и подтвердить, что под конец в вас должно быть попали Ступефаем, от чего вы потеряли сознание и очнулись уже у меня дома.

— У вас? — непроизвольно вспыхнула Мия.

— Не мог же я бросить даму в беде.

— Ладно. У вас, так у вас.

— Полагаю, проблем с тем, чтобы рассказать все это правдоподобно, не возникнет, с вашей-то способностью ко лжи.

— Боже…

— Я сопровожу вас в Министерство и проведу до зала суда. Надеюсь, вы будете вести себя прилично.

— Постараюсь не начать биться в припадке посреди атриума, — ядовито протянула она.

— Отлично.

— К сожалению я не смогу оказать вам никакой открытой поддержки, мадам Фицрой, — добавил Дамблдор. — Мое избыточное внимание вряд ли пойдет вам на пользу.

— Да, соглашусь.

— Так что увидимся завтра после слушания, — директор встал с кресла. — Полагаю, вам нужно время, чтобы подготовиться и обсудить некоторые детали. Аластор, — видимо, напомнил он ему о чем-то.

Грюм побурчал для вида, но все же полез во все тот же свой расширенный карман, вытаскивая и передавая ей сверток. Мия вскочила, принимая дар, очевидно, с её же вещами. Так и оказалось. Как только Дамблдор ушел, она залезла внутрь и обнаружила обувь и мантии.

— Не можете глаз от меня отвести, аврор Грюм? — она тут же начала надевать ботинки, хоть сейчас в этом не было необходимости. Просто надоело ходить в одних носках по холодному полу.

— И не отведу, пока у вас в кармане находится палочка.

— Чего вы опасаетесь? Думаете, я сбегу? Чтобы скрываться от вас, Дамблдора, аврората, Визенгамота и, вероятно, Пожирателей одновременно? Не самый умный план, уж простите. Или вы ждете, что я нападу на вас из каких-то мстительных соображений? Боюсь, если я раздену вас в отместку, это будет выглядеть крайне двусмысленно, — Мия не смогла сохранить серьезность и прыснула.

— Вы весьма опасная волшебница, мадам Фицрой, — не поддержал он её веселья.

— Уж никак не опаснее вас, аврор Грюм. Или, — шнурки послушно проделись в петли и завязались в аккуратный бантик под действием заклинания, — мне лучше называть вас Аластор? Раз уж я ночую у вас в доме.

Перейти на страницу:

Похожие книги