Читаем Гомеостаз (СИ) полностью

— Отчего же? Он весьма талантливый волшебник, как бы ни распоряжался своим потенциалом.

— Сомнительное заявление.

Мия оторвалась от своего занятия и подняла на Снейпа взгляд.

— Я так понимаю, между вами существует какой-то конфликт. Но это не повод отрицать объективную реальность. Тем более, что мистер Блэк чистокровный маг из семьи с богатой историей.

— А это важно для вас? — как-то весь подобрался он.

— А для вас?

Мия прищурилась и улыбнулась, Снейп напрягся, но ответил неожиданно легко:

— Нет.

— Осторожнее с такими заявлениями, мистер Снейп. Насколько я понимаю, в вашем круге общения такое пренебрежение не приветствуется.

— Спасибо за совет, — сарказма было через край.

— Не за что, — она махнула в сторону. — Приступайте к работе.

Кажется, Блэк, при минимальных усилиях со своей стороны, отвоевывал все больше её внимания, пусть даже немного не в том смысле, в каком хотел. В отличие от Снейпа, который очевидно с ней осторожничал, он просто шел напролом, так что она тоже, в конце концов, решила серьезнее к нему присмотреться.

Шанс предоставился быстро. На следующий же день после Валентинова уникальные обстоятельства Слизнорта повторились (Мия предполагала, что Горацию просто нужно было отойти от вечерних возлияний), и у неё появилась ещё одна возможность попрактиковать свои педагогические навыки.

— Мистер Блэк, листья горечавки добавляются к крыльям фей в совсем другом зелье, — попыталась предотвратить новую катастрофу она.

И слегка подразнить Сириуса, конечно. Не одному ему выдавать в её присутствии все эти раздражающие околопошлые фразочки. Как не трудно было догадаться, ей опять не повезло вести практику у старшекурсников Гриффиндора, но соседствовали с ними на сей раз, слава Богу, когтевранцы.

Какая-то девушка, кажется, это была Лили, хихикнула, но Блэк лишь недоуменно нахмурился и добавил тот ингредиент, который было нужно по рецепту. Воспользовавшись его смущением, она привлекла внимание нотациями и скользнула в разум, но ничего, кроме этой самой озадаченности не увидела. Он вообще не испытывал к ней никаких сильных чувств — ни любви, как она и подозревала, ни — ну а вдруг! — ненависти.

Естественно, применила ментальную магию она не просто из любопытства. По официальной, разумной причине Мия опять полезла в чужие головы, приглядевшись не только к Блэку, но и ко всем остальным Мародёрам, потому что слухи про них со Снейпом все никак не утихали. Конечно же ничего в пределах Слизерина не удержалось, а, наоборот, начало обрастать такими подробностями, что она не переставала удивляться. Мия уже начала думать, что кто-то сознательно подогревает к ним интерес. Естественно, в замкнутой среде школы-интерната для подобного развлечения не нужно было иметь глубоких мотивов. Насколько она знала, тайную связь приписывали даже Филчу с мадам Пинс, которая была на добрых пол сотни лет его старше и интересовалась сугубо одними книгами. Придумать можно было что угодно просто от скуки. Но у бывших хулиганов с Гриффиндора имелся хороший повод для подобного занятия, пусть даже раньше они предпочитали прямые столкновения.

Однако, нет, она ошиблась! Люпина волновали по большей части выпускные экзамены. Это было естественно, он переживал за свою дальнейшую жизнь без поддержки Дамблдора. Да и было бы странно, если бы он скабрёзничал о человеке, который, возможно, помогает ему справляться с его состоянием. Эванс и Поттер оба разрывались между учебой и личной жизнью. А беспокойство Лили то ли за неё, то ли из-за неё никак не вписывалось в такую подлую злонамеренность. Главным подозреваемым был, естественно, Сириус, как самое заинтересованное лицо. Такая себе типичная месть за пренебрежение — очернение неотзывчивой пассии. Но теперь подозрения, вроде как, снимались и с него. Оставался неуловимый Петтигрю, вечно прячущий глаза, будто уже имеющий представления о ментальной магии. Но что-то она сильно сомневалась, что ему было дело до них со Снейпом, когда остальные не участвовали в травле.

— Мадам Фицрой, обычно зелья у меня получаются гораздо лучше, — извиняющимся тоном начал Блэк, подойдя к ней после урока, но тут же все испортил: — Просто, когда вы ведете у нас занятие, я не могу ни о чем думать, кроме вас, и становлюсь такой рассеянный.

— Вы так упорны в своем фарсе. Это действительно работает? — Мия скучающе оперлась на стол. — Ваши заигрывания?

Может, поделится с нею мудростью. Она-то уж действительно была плоха в этом, а Блэк определенно пользовался популярностью, хотя по большей части за счет своей внешности, а не поведения, конечно.

— Как правило.

— И как вы определяете эффективность своих приемов?

— Девушки не начинают употреблять в общении со мной словосочетания вроде «эффективность приемов», — усмехнулся он. — Они болтают о мелочах, шутят, флиртуют… прикасаются.

Он подался к ней, хотя скорее демонстративно, чем реально пытаясь нарушить личное пространство.

— Тогда лучше вам все же подтянуть зельеварение, чтобы не сплоховать под воздействием чувств в нужный момент. Мало ли, вдруг возникнет необходимость сварить средство самому.

Перейти на страницу:

Похожие книги