Читаем Гонщик из Монако полностью

     — Мы можем ехать? — спросил он без всяких предисловий.

     — Минутку... Я только переоденусь. Проходи, — жестом пригласила она его в свою квартиру.

     Мэтью уверенно прошел внутрь, а Роза нырнула в гардероб и вынырнула из него несколько минут спустя — уже в платье, которое он принес для нее перед вылетом в Эдинбург.

     — Ты великолепно выглядишь, — похвалил Готье свой выбор наряда. — Сначала я подумал, что лучше первый раз поужинать в скромной обстановке, но потом рассудил, что женщина лучше всего раскрывается, когда чувствует себя неотразимой, - чистосердечно признался он.

     — Ты страшный человек, Мэтью, — произнесла Роза, ошарашено посмотрев на него. — Ты Мефистофель.

     — Пока только исполняющий обязанности, — отшутился он и галантно подал ей руку. — Итак, прекрасная Роза, мы можем идти?

     — Думаю, можем.

     — Это наш премьерный выход, кисонька. Мы будем ужинать публично три вечера подряд, а потом последуют и совместные ланчи. Двух должно хватить. Затем газетчики сами сделают правильный вывод о наших отношениях, — проинформировал ее Мэтью.

     — Это в вашем кругу так принято?

     — Приготовься, что будут фотографировать. Не позируй специально, но постарайся выглядеть на фото наилучшим образом. Так мое семейство будет готово к нашей помолвке, — вкрадчиво проговорил Мэтыо.

     — Я несколько иначе представляла себе свою миссию, — взволнованно произнесла Роза, разочарованно посмотрев на своего спутника.

     — Твои заблуждения меня не интересуют, цветик, — с ласковым пренебрежением отозвался он.

     — Значит, это платье — всего лишь моя рабочая одежда на этот и следующий выходы? — пролепетала она.

     — На следующие выходы у тебя будут другие платья, — утешил ее Мэтью.

     — Ты надела свое кольцо? — впервые за время их знакомства занервничал Мэтью Готье.

     — Кольцо? Какое? А... Я оставила его, — ответила Роза.

     — Как? Что ты сделала? Как ты могла его оставить? Где? — первый раз повысил он на нее голос.

     — В Лондоне. Я побоялась, что в поездке оно затеряется. Насколько я поняла, оно ценное.

     — Ты спятила? Для чего я тебе его дал? Прикажешь теперь новое покупать? — эмоционально возмущался жених, поражая ее своим неожиданным перевоплощением.

     — Расслабься, Мэт. Я пошутила, — рассмеялась Роза. — Кольцо со мной.

     — Еще хоть раз позволишь себе нечто подобное, утоплю в Средиземном море, — пригрозил Мэтью, вздохнув с облегчением.

      — И все-таки я была права, предположив, что ты панически боишься отца, — поддразнила его девушка.

     — Оставь эти свои недалекие предположения при себе, пигалица, — озлобленно гаркнул он на спутницу.

     — Скажи мне, Мэт, какое впечатление я должна произвести на твоего отца? — кокетливо поинтересовалась Роза.

     — На него — никакого. Твое дело — производить впечатление на меня, — раздраженно пробурчал жених.

     — Я буду более полезна, если ты дашь мне какие-нибудь ориентировки. — Девушка не могла унять усиливающееся волнение.

     — Тебе нужны подсказки, как охмурять мужчин? Увы, мне недосуг проводить семинары по этому вопросу. Да и уверен, что ты лукавишь. Главное, помни: что бы ты ни предпринимала, не усердствуй. Будь естественной. Ты блондинка. С тебя спрос невелик, — цинично заметил Мэтью.

     — Это оскорбительное замечание, — обиженно откликнулась Роза. — Ты даже не даешь мне почувствовать симпатию к тебе.

     — Играй. Все люди играют роли. Успешно и не очень, но играют. Притворяются тем, кем на самом деле не являются, — лениво изрек Мэтью.

     — А кем притворяешься ты, Мэт? — резонно поинтересовалась девушка.

     — Речь сейчас не обо мне.

     — Объясни мне. Твоя невеста должна любить тебя или твое наследство? Если я это пойму, мне будет легче выбрать модель поведения, — обосновала свое занудство Роза.

     — Слышу разумные речи, женщина. Даю ответ. Записывай: моя невеста искренне полагает, что без ума от меня, потому что страстно любит деньги, — тоном диктовки разъяснил Мэтью.

     — И тебя может устроить такое положение дел? Разве это не унизительно для такого мужчины, как ты? — изумилась Роза.

     — Что унизительного в том, чтобы купить яхту согласно прейскуранту, если у тебя есть на это деньги?

     — Но жена — не яхта!

     — Ты права. Яхты обходятся значительно дороже.

     — Прибыли! — оповестил ее Мэтью, который был собран и сдержан весь последний час пути  настолько, что Роза боялась обращаться к нему с вопросами.

     Она нервничала не на шутку. Ей предстояло вступить в совершенно другой, незнакомый мир. И Мэтью ее задачу не упрощал.

     Покинув салон самолета, она совершила очередную ошибку. Она раскрыла рот.

     — Я не понимаю...

          — Что опять? — нервно буркнул Мэтью.

     — Не понимаю, почему ты просто не скажешь отцу, что не согласен жениться на его протеже. К чему этот аттракцион?

     Мэтью враждебно посмотрел на спутницу. Он сощуренным взглядом испытывал ее выдержку. Но Роза уже хорошо научилась сносить этот взгляд.

     — Ты думаешь, чей это остров? — спросил он, очертив горизонты хозяйским жестом.

     — Республики Кипр, — как школьница, ответила Роза.

     — Нет. Этот остров мой, — просветил ее жених.

     — Твой? — недоверчиво переспросила девушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Греческие магнаты

Похожие книги