Рассаживаемся вокруг длинного четырехугольного стола, и Аманда достает блокнот со своими записями и коробочки с апельсиновым соком.
Завязываю в пучок волосы на затылке, добавляю сахар в капучино и вдруг слышу, как прямо за моей спиной скрипит дверь. Одна из моих подружек начинает лепетать.
– Эмм… мы может тебе чем-то помочь? – пищит Линн еще более тонким, чем обычно, голосом.
Шаги приближаются и, глядя на выражение их лиц, кажется, я начинаю догадываться в чем дело.
– Вечер добрый, я пришел на заседание книжного клуба.
Мне аж капучино попал не в то горло.
– Ах, так? – Линн чуть слюной не подавилась.
Это шутка. Очень смешная, кстати, учитывая то, как мне хочется сейчас в голос засмеяться.
Кладу руки на стол и медленно поворачиваюсь к моему кошмару наяву.
– Так, я сейчас закрою глаза, сосчитаю до трех, и он исчезнет, – говорю я вместо положенного «добро пожаловать».
Меня кто-то пинает под столом. Еще и не один раз.
– Да она шутит! – глупо улыбается Аманда. – Давай, проходи, садись!
– Я не знал, нужно ли предварительно где-то записываться, поэтому решил прийти просто так, – говорит он с небольшой ухмылочкой, которая, судя по всему, предназначается мне.
– Мест нет.
– Ты все правильно сделал! – лебезит перед ним Линн, и ее голос заглушает мои слова. – Давай, возьми Кэрри на стуле!
– Простите, что? – ухмыляется он.
– Ой, извини, я хотела сказать «возьми стул и садись рядом с Кэрри».
Донован берет соседний стул и важно рассаживается, раздвинув ноги и положив руки на бедра.
– Что ты здесь забыл? – шепчу я ему.
Его плечи слегка затряслись от беззвучного смеха, он явно в восторге от своей выходки. Нервно тереблю очки, в то время как мои дебильные подружки разглядывают его, раскрыв рты.
Донован прокашлялся и заговорил первый в наступившей тишине.
– Это мой первый раз, так что… – он замялся, потирая штанины.
Да гори он синим пламенем.
– Линн, допей воду из своего стакана прежде, чем я вылью ее тебе на голову.
Она очнулась и покраснела. Я поворачиваюсь к Доновану, и мой взгляд не предвещает ничего хорошего.
– Уйди отсюда, Волински.
– Как чувствует себя твой велосипед, Кэрри?
– Я не знала, что вы знакомы, – удивленно восклицает Шелби.
– Как, она тебе не рассказала? – типа оскорбился он. – Один из моих приятелей встречается с ее соседкой по комнате, мы друзья.
Он кладет руку на спинку моего стула, и я с такой силой выдергиваю его, что ножки жалобно скрипят по полу.
– Мы не друзья, – поясняю я четырем удивленным физиономиям, которые уставились на меня. – И я голосую за то, чтобы он немедленно отсюда убрался.
– Что? Нет!
На моих глазах разворачивается настоящее народное волнение. Жаль, они мне нравились.
– Этот клуб открыт для всех желающих! – настаивает Элеонора. – Нас и так не слишком-то много, чтобы выгонять новых членов.
– И еще каких членов! – эхом вторит ей Шелби.
– Когда они говорят «член», они вовсе не имеют в виду твой… ну ты понял, о чем я, – уточняет Линн.
Донован вопрошающе сморит на меня. Мне стыдно за них.
– Они что, говорят о моем пенисе? – одними губами произносит он, обращаясь ко мне, и наклоняет голову.
– Да никто не имел в виду «пенис». – Пытаюсь перевести разговор в шутку.
– Если он хочет говорить «пенис», то пусть так и будет, – спорит со мной Шелби.
– Да ради бога… Сдаюсь. Пусть он остается!
Ну что, теперь, может, начнем?
– Ладно, тогда начинаем! – говорит, наконец, Аманда и достает свою книгу.
– Перед началом учебного года мы обменялись парочкой мейлов, чтобы выбрать книгу, о которой будем говорить сегодня вечером. Донован, я сейчас вкратце расскажу тебе, о чем она, чтобы ты мог участвовать в обсуждении.
– Очень мило с твоей стороны, но в этом нет необходимости.
Он ставит на колени рюкзак и достает из него как раз ту книгу, о которой мы собирались говорить, с гордость демонстрируя ее всем присутствующим.
– Как ты?.. – У меня перехватывает дыхание.
Гаденыш.
– Я нашел ее на сиденье своей машины, в ней же была информация о книжном клубе, – с легкостью объясняет он.