Читаем Good Offices полностью

“The light’s gone out,” came the frightened voice of one of the Lilias at last. Straightaway, they heard her move along one side of the table, carefully, without stumbling, and, illuminated, saw the candle flame painting her wrinkled, shining face red. Lighting another candle, she returned to the table. She sat down, fearful like the other Lilias, looking around her: not a cat in sight. All three of them sighed.

“Sing, Father,” they pleaded, like girls in a game. “Sing, whether there’s light or not.”

The priest’s voice had already intoxicated Tancredo. He dreamt along with the words of each song, the miseries and joys they related. He drank as if sleeping, but was actually swept along in a whirl of his own unfamiliar emotions. He was worried about the absence of light, which always frightened Sabina; if she was still beneath the altar, without the glow from the sacristy, it was possible that she would be terrified; she would scream, her screams might coincide with the arrival of Almida and the sacristan. Sabina had been scared of the dark since she was a little girl. Should he go and look for her? Sometimes power outages lasted all night. It was a joke: the electricity came back on with the light of dawn. Or perhaps he was looking for the perfect excuse to run into Sabina’s open arms? No, he told himself, he would not go on with Sabina, and found himself petrified: yes, he desired her; he always had, no two ways about it, protected and hallowed by love — love? Ah, he fantasized, if she were still waiting for him beneath the altar, yes, on the altar or underneath it, under and on all the altars in the world, Sabina, a rare vision in his life, since he’d been a boy, a distant little girl with whom he never held even a minute’s conversation in peace, always in despair at the possibility of being surprised by Almida or, even worse, the sacristan, the wicked godfather, with such a shadow hanging over them it was impossible to relax; always in hiding, they greeted each other only in passing, when chance brought them together in one of the church’s tucked-away corners, and they touched in the courtyard, in their leafy nests, of late in Sabina’s room, with terror for their blanket, like that time at the altar, that other time, when they were children at play, the altar to which they went, terrified to touch each other, even though no one ever thought to spy on them there. He desired Sabina because she intimidated him, unlike other earthier, less celestial women, the whores at the Meals; he had got used to the sight of them, eventually, to the point of ignoring them. Tancredo was surprised to find he was crossing himself, hidden in the half-light. He heard the voices of the Lilias, of Matamoros, and strained to understand them.

“There’s no happier pair than a boy and a dog,” he heard Matamoros say.

And, much later, pulling him out of his reverie, he heard the voice of a Lilia: “This cat acts like it’s out on the streets: open your mouth out there, and they’ll snatch your tongue.”

As she was saying this, the thieving cat had just appeared and disappeared, now carrying off a great strip of crackling. The Lilias watched the speedy getaway, but this time they did not move from their places. Instead of leaping up, they shook their heads and poured themselves more wine; they might even have smiled.

“One remembers forgotten songs,” Father Matamoros said. “I’m remembering one for absent friends. I learned it years ago from the poet Fernando Linero, who played the piano as if he were strumming the clouds.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее