Трабер снова осмотрел сарай, остановив взгляд на громоздких пластиковых мешках, сложенных в задней части сарая. Зачем довольствоваться полными коробками, если можно взять один из этих полных мешков? Бутчи никак не мог быть уверен в том, сколько их в этой куче, учитывая все то дерьмо, которое эти парни сегодня засунули себе в нос. Только полностью угашенные они могли оставить это место без присмотра.
Трабер поспешил к куче мешков и схватил один из них, удивившись, насколько тот тяжелый. Он взвалил его на плечо и вышел в ночь, как деревенский Санта, несущий подарки для себя. Добравшись до своей машины, он наклонился вперед, балансируя с мешком на спине, ища ключи. Подняв крышку багажника, он засунул мешок внутрь и поспешил за другим.
В сарае его внимание снова привлекло зеркало и куча белого порошка на нем.
Свет фар промелькнул в открытом дверном проеме, когда машина подъехала к сараю.
Двери машины окрылись и закрылись.
Трабер застыл, пригвожденный страхом к стулу. Сукин сын вцепится ему в задницу, особенно если увидел мешок с травой в открытом багажнике. Теперь будет довольно трудно заставить его подтвердить его липовое алиби.
Трабер вдохнул остатки кокаина, и, уже обдумывая в своем одурманенном наркотиками мозгу список нелепых оправданий, услышав окрик:
- Трабер!
Кто-то стоял в дверном проеме. Но не Бутчи Уокер.
Обернувшись, Трабер увидел Гарри Эдвардса. Лунный свет отблескивал на стальном стволе ружья, которое он держал перед собой. Трабер, с пластиковой соломинкой между указательным и большим пальцами, с кучей кокса на столе и крупинками, прилипшими к волоскам в носу, посмотрел на пучки марихуаны, висящие на натянутых веревках от одного конца сарая до другого, оглянулся на Гарри и вздохнул.
- Ну не дерьмо ли? - сказал он, и по его лицу расползлась ехидная ухмылка. -Чертов Бутчи Уокер. Черт, я знал, что этот парень скользкий тип, но посмотри на это дерьмо!
Рука Трабера поползла под стол, и трубочка упала на пол. Он встал и сделал пару шагов вперед.
- Я и сам не поверил, когда та девчонка позвонила и сказала, что они гонят отсюда наркотики, и если я поднимусь на гору, то сам все узнаю, и, черт возьми, я знал, что он гонит самогон, но не думал, что он выращивает еще и траву! Черт, Гарри, последнее, что я...
- Заткнись, Трабер.
- Что?
- У нас чертовски большие проблемы, чем эта.
Трабер с недоумением уставился на Гарри:
- Что ты имеешь в виду?
- У этих чертовых Джонсонов моя племянница, и мне нужно, чтобы ты помог мне вернуть ее.
- Что значит, она у них?
- Я имею в виду, что она у них на горе, и если я не пойду туда и не верну ее прямо сейчас, то могу никогда ее больше не увидеть.
- О чем, черт возьми, ты говоришь?
- Я говорю о Таре. Чарли Роджерс был у Фарли несколько часов назад в красном Камаро, который я продал ему сегодня днем, и я только что видел, как Уиллем Джонсон и один из этих его родственников-уродов гоняли на нем по холлу. А Тара везде волочится за Чарли.
- О, ради Бога! – воскликнул Трабер, пытаясь осмыслить сказанное Гарри.
- Я знаю, что видел, черт возьми. Теперь, давай, пойдем, мне нужна твоя помощь, чтобы вернуть ее.
- Я не собираюсь подниматься на гору посреди чертовой ночи.
- У тебя нет выбора.
- О, я могу...
- Я только что видел, как шериф нашего города нюхал кокаин посреди чертовой фабрики по производству травки.
- Черт возьми, Гарри. Ты все неправильно понял. Черт, я даже не знаю, как глотать эту дрянь.
- Большой мешок травы лежит в багажнике твоей машины.
- Это улика! – не сдавался Том.
- Можешь не оправдываться, Трабер. Мне плевать, нюхаешь ты кокс или куришь травку. Ты либо поможешь мне вернуть Тину, либо я позвоню в полицию штата и сообщу им, что здесь обнаружил.
Трабер скрестил руки на груди, посмотрел Гарри прямо в глаза, поджал губы и покачал головой.
- Иди и рассказывай любые истории, кому хочешь. Я приехал сюда по наводке и наткнулся на крупнейшее дело в истории этого округа. Утром я буду чертовым героем. Взобраться на эту гору посреди ночи? Ты спятил!
Гарри поднял дробовик и направил его на Трабера.