Долго искать не пришлось – возле ручья были глубокие вмятины, заполненные водой. Так, попила, потом перебралась на тот берег, пошла вдоль оврага, оставила кучку навоза. Дальше следы исчезли – нет, вот опять, немного подальше. Похоже, Виринея двигалась огромными скачками: в редких длинных рытвинах мох был содран до земли.
Шмеля пришлось тащить волоком, он дрожал и упирался, шерсть встала дыбом аж до самого хвоста. Через несколько шагов все увидели истоптанную проплешину, разбросанные комья мха и впитавшиеся в землю бурые пятна.
– Тайра, дальше не ходи – я сам. Никто не послушался его, мужчины вытащили мечи.
Выпотрошенные останки Виринеи лежали в овраге, у самой воды. Верхний бок обглодан до ребер, задняя нога с копытом валялась рядом. А морду не тронули, и ослица смотрела в никуда побелевшими огромными глазами. Тайра села на корточки и разревелась.
– Тайра, я пойду за ними и вырежу всю стаю.
– Нет, Ланс, бесполезно, – сказал Брейд, – мы их не найдем, волки не охотятся у своего логова.
Ланс помолчал, стараясь задушить гнев. Потом кивнул, сел на землю рядом с Тайрой и прижал к груди ее заплаканное лицо.
– Здесь ведь была Хозяйка, почему же она не защитила Виринею? – растерянно спросила Литания.
Ланс в ярости обернулся к ней:
– И зачем она мне велела ослицу беречь, если Виринея была уже мертва?!
– Не понимаю…Ну за что ее…
Брейд вздохнул и обнял Литанию, она уткнулась в его плечо.
Шмель вырвался из рук Тайры и с рычанием кинулся к корням сосны, шатром свисающим в овраг.
– Чего он там нашел? – спросил Балтазар, на всякий случай снова вытаскивая меч.
Под навесом корней лежал крупный, в две трети взрослого волка, щенок с проломленной грудной клеткой
– Смотрите, Виринея-то отомстила за себя. Храбро сражалась.
Морда и бок волчонка были вылизаны, еще поблескивали невысохшей слюной. На этой охоте мать потеряла детеныша.
– Надо закопать Виринею, – сказала Литания, вытирая глаза.
– Ни к чему, они все равно ее выроют, – ответил Видий, – нам пора идти. Мы вещи у избушки побросали, а тут черт-те что творится. Теперь всю поклажу придется на себе тащить.
Ослицу все-таки закидали кусками мха, чтобы хоть как-то почтить ее память.
Глава 25. Озеро Иэр
Потерянная тропа нашлась почти сразу – извилистая песчаная дорожка, совсем не похожая на ту, что была накануне, но ведущая в нужном направлении. Они шли тесной группой, в напряженном молчании. Когда сосны стали перемежаться березами и орешником, а между деревьями появились солнечные прогалины, Видий спросил Литанию:
– Эта Хозяйка – кто она?
– Душа Нарратского леса.
– Что-то вроде эльфа? – в глазах у Тайры мелькнула веселая искорка.
– Нет. Если верить сказкам, то эльфы – хранители природы. Они как солнечные зайчики, как стрекозы: только что были тут, и вот уже где-то далеко, то на земле, то на Небесах. А Хозяйка всегда в своем лесу. Она знает судьбу каждого дерева, а заодно и всех лесных тварей, включая людей. Если уж пожелала явиться… Это редко бывает.
– Та старая женщина из легенды о птицах – это она была?
– Ну конечно. И потом ее время от времени видели, в летопись не все случаи попали. Раз в одно-два поколения она является кому-то, чтобы исправить его путь.
– Сразу шесть человек нуждаются в исправлении? Причем словами, в которых нет ни малейшего смысла? Ведь могло же быть, что какая-то лесная нежить вроде кикиморы в Хозяйку перекинулась, – Ланс сильно невзлюбил странную девчушку после гибели Виринеи.
– Нет, не могло быть. Во-первых, в кикимор только дети малые верят, а ты давно уже взрослый. Во-вторых, мне она сказала неприятную, но несомненную правду, остальным, я думаю, тоже. Придет время – поймете. Может, ты еще одну ослицу найдешь, жизнь-то долгая.
Литания замедлила шаг, чтобы остаться в одиночестве и справиться с раздражением. Она знала, что недоверие к словам Хозяйки не раз приводило людей к гибели, но не могла всерьез принять жестокий и бессмысленный упрек лесной владычицы. «Променяла сокола на черна ворона». Никого она не выбирала, ничего от нее не зависело.
За очередным поворотом ее поджидал Видий.
– Умоляю вас, госпожа, простите меня! – он припал к руке Литании и запечатлел на ней не менее трех поцелуев. Литания вырвала руку, постаравшись смягчить грубость вежливой улыбкой.
– Забудьте, я давно вас простила.
– Благодарю вас! Я виноват, я потерял голову от вашей близости – просто не сумел удержаться, чтобы не коснуться вас. Еще раз приношу извинения за мою дерзость. Но, знаете – о вырвавшемся признании я не жалею: оно было искренним. Я понимаю, что не вправе даже смотреть на вас без вашего позволения, но я не могу не чувствовать, что наши души стремятся друг к другу. Над этим мы не властны, вы же видите, сама судьба хочет соединить нас.
– Сейчас наша судьба – бегство. Нам следует думать о спасении, а не о чувствах (тут Литания смутно вспомнила, что от кого-то уже слышала эти слова). Пойдемте, граф, нас наверняка уже ждут, мы всех задерживаем.